resolver el problemaabordar el problemafrente al problemaabordar la cuestiónsoluciónsolucionar el problemaresolver la cuestiónafrontarencararfrente a la cuestión
resolver el problemaabordarsolucionar el problemaabordar el problemaabordar la cuestiónhacer frenteresolver la cuestiónsubsanarfrente al problemaocuparse
меры правовой
Примеры использования
Remediar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
de hecho los Miembros de las Naciones Unidas, estén tomando medidas para remediar este problema.
даже со стороны членов Организации Объединенных Наций предпринимаются какие-либо действия для преодоления этой проблемы.
del marco para proteger, respetar y remediar.
уважение прав человека и меры правовой защиты>>
dicha ayuda es necesaria para remediar las consecuencias de una discriminación anterior.
таковая помощь является необходимой для преодоления последствий имевшей место ранее дискриминации.
del marco para proteger, respetar y remediar.
уважение прав человека и меры правовой защиты>>
La delegación de Cuba pregunta qué medidas se han previsto para hacer frente a la situación y remediar la demora en la preparación de los documentos.
Кубинская делегация хотела бы знать, что предусматривается с учетом создавшейся ситуации и для преодоления задержки с подготовкой документов.
En ese Protocolo se prescribe la manera de prevenir y remediar los problemas provocados por la munición que queda sin detonar y abandonada.
Этот Протокол предусматривает меры по предупреждению и решению проблем, связанных с неразорвавшимися и оставленными боеприпасами.
El Plan de acción para remediar los desequilibrios actuales en la participación de los hombres
План действий по устранению существующих диспропорций в участии мужчин
Remediar las posibles repercusiones macroeconómicas negativas de las remesas por medio de soluciones estructurales a largo plazo,
Устранение возможного негативного макроэкономического воздействия денежных переводов с помощью долгосрочных структурных,
Además, puede formular recomendaciones tendientes a remediar cualquier práctica discriminatoria
Он также может выносить рекомендации, направленные на устранение любой дискриминационной практики
A nuestro juicio, la Unión Interparlamentaria puede desempeñar una función importante a fin de remediar esta situación mediante la movilización de la voluntad política necesaria para apoyar a las Naciones Unidas.
По нашему мнению, Межпарламентский союз, может сыграть определенную роль в исправлении этого положения за счет мобилизации необходимой политической воли в поддержку Организации Объединенных Наций.
Seguir aplicando medidas eficaces para remediar la pobreza, en particular por conducto de su recién creado Consejo de Reforma Social(Botswana);
Продолжать принимать эффективные меры по решению проблемы бедности, в частности с помощью созданного нового Совета по социальной реформе( Ботсвана);
El segundo se relaciona con la cuestión de remediar el desequilibrio entre el sitio en inglés
Второй компонент касается вопроса об устранении неравенства между английским сайтом
El Gobierno ha movilizado todos los recursos para remediar esos problemas y acoge con beneplácito la asistencia continua de los países donantes,
Правительство страны направляет все ресурсы на решение этих проблем и приветствует помощь, которую продолжают оказывать сообщество доноров,
Prefieren remediar los impedimentos estructurales al crecimiento
Они предпочитают устранять преграды экономическому росту структурного характера,
Remediar la desigualdad como el punto ciego más significativo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Исправление неравенства как важнейшая<< зона умолчания>> в контексте Целей развития тысячелетия.
Remediar la desigualdad como el punto ciego más significativo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Устранение неравенства- важнейший вопрос, игнорируемый в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Esa es la única manera de remediar tantas injusticias y de evitar nuevas tragedias colectivas.
Это-- единственный путь к преодолению столь огромных несправедливостей и предотвращению новых общих трагедий.
aportar una respuesta más adecuada a la delincuencia y remediar la sobrepoblación en las cárceles.
более эффективное ведение борьбы с преступностью и решение проблемы переполненности тюрем.
las autoridades del Perú deberían redoblar sus esfuerzos para remediar el problema de hacinamiento en las cárceles
в целом властям Перу следует активизировать свои усилия по решению проблемы переполненности тюрем
El Relator Especial tal vez pudiera sugerir medidas para remediar la crisis económica del país.
Специальный докладчик мог бы также высказать предложения по преодолению экономического кризиса в стране.
принять необходимые меры для исправления сложившегося положенияпринять необходимые меры по исправлению ситуациипредпринять необходимые шаги для исправления ситуации
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文