Примеры использования
Устранении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Она неоднократно встречалась с КНП для рассмотрения проблем в процессе осуществления Общего соглашения и для оказания содействия в устранении трудностей.
El Grupo se reunió en repetidas ocasiones con la CRN para examinar las deficiencias en la aplicación del Acuerdo General y para ayudar a superar las dificultades.
Доклады об аудите должны представляться руководству наряду с требованиями об устранении отмеченных недостатков.
Los informes de las auditorías deben someterse a gestión con la obligación de corregir las deficiencias observadas.
За последние два года Соединенные Штаты добились реального прогресса в устранении угрозы ядерного оружия.
Durante los dos últimos años, los Estados Unidos han realizado verdaderos progresos en disipar la amenaza de las armas nucleares.
МООНСЛ и другие партнеры в настоящее время наращивают свои усилия по оказанию Комиссии помощи в устранении пробелов в ее работе по этим важным направлениям.
La UNAMSIL y otros asociados están redoblando sus esfuerzos para ayudar a la Comisión a paliar las deficiencias existentes en esos importantes ámbitos.
В этой связи новая страновая программа является одним из важных шагов на пути содействия наименее развитым странам в устранении этих препятствий.
A ese respecto, el nuevo programa para los países es un paso adelante importante para ayudar a los países menos adelantados a superar tales problemas.
Комитет признает, что разработка эффективной международной стратегии развития обусловливает необходимость в выявлении и устранении недостатков и перекосов в рамках глобальной системы.
El Comité reconoce que para formular una estrategia internacional del desarrollo efectiva es necesario determinar y corregir las deficiencias y los sesgos del sistema mundial.
В некоторых случаях цель внесения этих изменений заключалась не в изменении существа текста, а лишь в устранении сомнений в отношении надлежащего толкования статьи.
En algunos casos no se pretendía introducir cambios sustantivos, sino disipar dudas sobre la interpretación adecuada del artículo.
Эта Комиссия сообщает свои замечания соответствующим органам и ходатайствует перед ними об устранении последствий нарушений прав человека в судебном порядке.
Esta Comisión transmite sus observaciones a las autoridades competentes y les pide que eliminen las consecuencias de las violaciones de los derechos humanos a través de un procedimiento legal.
Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития.
Se reconoce cada vez más la importancia de la financiación para eliminar los obstáculos a las iniciativas de desarrollo.
Неоценима и роль Организации Объединенных Наций в локализации и устранении вооруженных очагов опасности, возникающих, фактически, на всех континентах нашей планеты.
No podemos subestimar el papel de las Naciones Unidas en la localización y la solución de los conflictos armados que están surgiendo en prácticamente todos los continentes.
В 2007 году 23 государства получили помощь в устранении выявленных в ходе проверок недостатков,
En 2007, 23 Estados recibieron asistencia para corregir las deficiencias detectadas en las auditorías
Развитие заключается в устранении различных видов<<
El desarrollo consiste en la supresión de diversos tipos de'no libertades'
Государство играет важнейшую роль в устранении рыночных сбоев в сфере инфраструктурных услуг
El Estado tiene una función primordial en la corrección de los fallos del mercado de los servicios de infraestructura
Наконец, при устранении коренных причин вооруженных конфликтов системе Организации Объединенных Наций следует уделять бльшее внимание потенциальным угрозам, создаваемым экологическими проблемами.
Por último, al abordar las causas fundamentales de los conflictos armados, el sistema de las Naciones Unidas habrá de dedicar mayor atención a las posibles amenazas que plantean los problemas ambientales.
Предложение правительства об устранении препятствий путем принятия решительных мер по оказанию поддержки Миссии.
Plan de acción del Gobierno para eliminar los obstáculos adoptando medidas eficaces para ayudar a la Misión.
ВОЗ оказывала разностороннюю поддержку в устранении последствий международной миграции для здоровья людей.
La OMS presta ayuda de diverso tipo para hacer frente a las consecuencias que tiene la migración internacional para la salud.
Поэтому мы должны сосредоточить свои усилия на устранении коренных причин конфликта независимо от оказываемых усилий в целях гуманитарной помощи.
Por consiguiente, tenemos que concentrar nuestros esfuerzos en la eliminación de las causas que constituyen las raíces de los conflictos, independientemente de los esfuerzos de asistencia humanitaria que se estén llevando a cabo.
Задержки в устранении неравенства в оплате труда, что приводит к длительным и дорогостоящим разбирательствам; и.
Retrasos en la corrección de las desigualdades salariales a causa de litigios prolongados y costosos;
Расширение сети соглашений об устранении двойного налогообложения
Ampliación de la red de acuerdos para evitar la doble tributación
Представитель подчеркнула, что Эквадор готов сотрудничать с ЮНКТАД в устранении выявленных пробелов на основе РРСУ.
La representante indicó que el Ecuador estaba dispuesto a cooperar con la UNCTAD para eliminar las deficiencias detectadas al aplicar el ADT.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文