Примеры использования
Решению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Прекращать действие этого мандата или пересматривать его можно только по решению Экономического и Социального Совета,
Este mandato sólo se podrá dar por terminado o revisar mediante una decisión del Consejo Económico
Можно было бы сослаться на комментарий к решению от 12 мая 2009 года по делу Гаспарини против Италии и Бельгии.
Podría incluirse en el comentario una referencia a la decisión adoptadael 12 de mayo de 2009 en la causa Gasparini c. Italia y Bélgica.
II. Необходимость согласованного подхода к решению проблем, связанных с быстрыми темпами урбанизации.
II. Necesidad de una estrategia concertada para enfrentar los problemas de la rápida urbanización.
В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный подход-
En contraposición a una solución militar de la cuestión, proponemos un enfoque constructivo,
Это вопрос, который никак не поддается решению и окончательному урегулированию,
Se trata de una cuestión que sigue resistiéndose a una solución y un arreglo definitivo,
Ключ к решению многих проблем в области управления водными ресурсами находится в руках лиц,
Las soluciones para muchos problemas relativos a la ordenación de las aguas están en manos de los encargados de adoptar decisiones
( а) НПВ должно быть создано по решению КС с учетом текущих масштабов
(a) La ICP se establecería mediante una decisión de la CP, teniendo en cuenta el alcance actual
Значительную часть своей работы эти центры посвящают решению вопросов, касающихся жилья,
Gran parte de su labor se dedica a problemas relacionados con la vivienda,
В 1994 году по решению парламента( День ликвидации вильнюсского гетто в 1943 году) 23 сентября было
En 1994, mediante decisión del Parlamento, el 23 de septiembre(fecha de la liquidación del gueto judío en 1943)
В рамках усилий по решению проблемы, связанной с феминизацией нищеты,
Al abordar la cuestión de la feminización de la pobreza,
В контексте своих предложений по прочному решению проблемы беженцев УВКБ разработало совместно с несколькими партнерами целый ряд мероприятий, предусматривающих участие различных сторон.
En el marco de las soluciones duraderas que propone al problema de los refugiados, el ACNUR, en colaboración con diversos asociados, ha preparado varias gestiones participativas.
Согласно решению Верховного суда от 22 февраля 1980 года это обстоятельство было в определенной степени известно, однако затем была представлена дополнительная информация.
Según el fallo del Tribunal Supremo de 22 de febrero de 1980, este hecho se había conocido hasta cierto punto, pero se habían aportado más informaciones en este contexto.
По решению Председателя Совета министров( теперь- премьер-министра) в 1990 году
En 1990, en virtud de una decisión del Presidente del Consejo de Ministros(ahora Primer Ministro),
Основной упор делается на извлечении коллективной выгоды из деятельности по решению ключевых экономических
La propuesta destaca la búsqueda del interés general al abordar las cuestiones económicas
Кроме того, выплата премиальных была произведена по самостоятельному решению компании и не являлась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Además, la prima se pagó en virtud de una decisión independiente de la empresa y no como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
В регионе Карибского бассейна наши возможности по решению проблемы изменения климата ограничены из-за последствий глобального финансово- экономического кризиса.
En el Caribe, nuestra capacidad para enfrentar el cambio climático se ha visto obstaculizada seriamente por los efectos de la crisis financiera y económica mundial.
В 2006 году по решению Краевого собрания Воеводины было создано расположенное в городе Нови Сад Управление по вопросам интеграции рома.
En virtud de una decisiónde la Asamblea Provincial de Vojvodina, en 2006 se creó la Oficina para la integración de los romaníes, con sede en Novi Sad.
Апреля 2007 года был назначен на должность председателя Счетной палаты по решению Национального собрания Азербайджанской Республики.
El 17 de abril de 2007 fue nombrado el Presidente de la Cámara de Cuentas por la resolución de la Asamblea Nacional de República de Azerbaiyán.
Малайзия подчеркивает насущную важность многостороннего курса и согласованных в многостороннем формате подходов к решению проблем, связанных с разоружением и международной безопасностью.
Malasia subraya la vital importancia del multilateralismo y de las soluciones convenidas multilateralmente para abordar las cuestiones de desarme y seguridad internacional.
Эти вселяющие тревогу тенденции усугубляются отсутствием политической воли к решению этих глубоко укоренившихся проблем.
Estas tendencias preocupantes se exacerban por la falta de voluntad política para enfrentar esos profundos problemas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文