Примеры использования
Решения проблемы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ходе семинара была отмечена важная роль образования в деле решения проблемы нетерпимости и расизма в принимающей стране.
El seminario estuvo de acuerdo en el importante papel que debía desempeñar la educación a la hora de afrontar el problema de la intolerancia y el racismo en el país de acogida.
Принять дополнительные меры для решения проблемы снижения посещаемости школы девочками,
Adoptar nuevas medidas para corregir el descenso en la escolarización de las niñas
Это особенно важно для решения проблемы безнаказанности, которая представляет наибольшую угрозу соблюдению прав человека в Сальвадоре.
Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для решения проблемы постоянной дискриминации, с которой сталкиваются рома
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para atajar la continua discriminación que sufren los roma
Ряд выступавших подчеркнули необходимость дополнительных мер для решения проблемы внешней задолженности многих развивающихся стран.
Varios oradores subrayaron la necesidad de adoptar nuevas medidas para afrontar el problema de la deuda externa de muchos países en desarrollo.
Принять дальнейшие меры для решения проблемы дискриминации женщин,
Adoptar nuevas medidas para paliar la discriminación de la mujer,
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять все необходимые меры для безотлагательного решения проблемы высокой доли вакансий на должностях национальных сотрудников( пункт 14).
La Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para corregir con carácter urgente la elevada tasa de vacantes en los puestos de contratación nacional(párr. 14).
Установление фактического равенства требует осуществления эффективных стратегий для решения проблемы недопредставленности женщин
La persecución de la igualdad de hecho exige adoptar estrategias eficaces para superar la insuficiente representación de las mujeres
Особо указывает на необходимость прилагать дальнейшие усилия для решения проблемы неустойчивости цен на сырьевые товары;
Recalca la necesidad de emprender nuevos esfuerzos para atajar la volatilidad del precio de los productos básicos;
Для решения проблемы отсутствия потенциала в важнейших областях на основе анализа приоритетов были определены 10 должностей,
Para remediar la falta de capacidad en ámbitos esenciales, se ha determinado, procediendo por prioridades, que dentro de la Oficina
Эта система была создана с целью решения проблемы нехватки информации на рынке рабочей силы.
Este sistema se creó con el fin de paliar la falta de información sobre el mercado de trabajo.
Рекомендация Исполнительного совета механизма чистого развития относительно процедуры решения проблемы серьезных недостатков в докладах об одобрении,
Recomendación de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio sobre un procedimiento para corregir las deficiencias importantes en los informes de validación,
В то же время необходимо предпринять дополнительные усилия для решения проблемы ограниченности предложения товаров
Al mismo tiempo, es necesario realizar esfuerzos adicionales para superar las restricciones de la oferta en los países en desarrollo
Поэтому можно с удовлетворением отметить, что достигнута беспрецедентная общая договоренность относительно принятия мер, необходимых для решения проблемы нищеты.
Es por lo tanto alentador observar que existe un acuerdo general sin precedentes sobre las medidas necesarias para atajar la pobreza.
Просьба сообщить, какие меры были приняты для решения проблемы крайне низкого уровня регистрации рождений в стране,
Indíquese qué medidas se han adoptado para paliar los niveles extremadamente bajos de inscripción de los nacimientos,
Для решения проблемы острой нехватки устных
Para corregir la grave insuficiencia de intérpretes
Необходимость в создании приемлемой по стоимости ИКТ системы космического базирования для решения проблемы разрыва в области цифровых технологий в регионе;
La necesidad de contar con un sistema de tecnología de la información y de las comunicaciones asequible basado en el espacio para superar la brecha digital en la región;
Кроме того, государству- участнику следует принять все необходимые законодательные меры с целью полного решения проблемы безнаказанности.
El Estado parte debe igualmente adoptar todas las medidas legislativas apropiadas para remediar totalmente esta impunidad.
ЮАКПЧ отметила необходимость безотлагательного решения проблемы воздействия кислотного рудничного водоотлива на право на доступ к воде.
Subrayó la necesidad de paliar urgentemente los efectos que tenía el drenaje de ácidos procedentes de las minas sobre el derecho de acceso al agua.
Возникает вопрос, придерживается ли частный сектор этических принципов, необходимых для решения проблемы уязвимости, и способно ли сделать это гражданское общество.
Se plantea la cuestión de si el sector privado tiene la ética suficiente para superar la vulnerabilidad y si la sociedad civil es capaz de hacerlo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文