FRENTE AL PROBLEMA - перевод на Русском

решения вопроса
abordar la cuestión
resolver la cuestión
abordar
cuestión
frente a la cuestión
resolver el problema
ocuparse
frente al problema
resolver el asunto
solución al problema
к проблеме
al problema
a la cuestión
al tema
al fenómeno
a que se enfrentan
frente a
para abordar
решению вопроса
resolver la cuestión
abordar la cuestión
solución de la cuestión
solucionar la cuestión
frente a la cuestión
frente al problema
в вопросе
de
en la cuestión
en relación
en la pregunta
respecto
en lo que respecta
con respecto a
en el tema
en la esfera
en lo relativo

Примеры использования Frente al problema на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hemos tomados nota de que los acontecimientos del 11 de septiembre han impulsado iniciativas concertadas para hacer frente al problema del terrorismo mediante una campaña coherente, sostenida y general.
Мы отмечаем, что события 11 сентября активизировали согласованные усилия, направленные на решение проблемы терроризма посредством проведения последовательной, активной и всеобъемлющей кампании.
A tal efecto, es necesario elaborar programas eficaces para hacer frente al problema del tratamiento adecuado de las aguas servidas urbanas.
С этой целью необходимо разработать результативные программы для решения проблем надлежащей обработки муниципальных сточных вод.
Muchos de ustedes han citado ejemplos de la forma en que sus países ya hacen frente al problema de la adaptación.
Многие из вас приводили примеры того, как ваши страны уже решают задачу адаптации к изменениям климата.
Constituye una importante alternativa de salida al océano Atlántico, frente al problema del enclaustramiento marítimo impuesto a Bolivia, que limita el normal desenvolvimiento de las exportaciones.
Этот маршрут представляет собой важный альтернативный доступ к Атлантическому океану, способствующий смягчению проблемы отсутствия у Боливии доступа к морю, препятствующей нормальному развитию экспорта;
En Haití se ha pedido a las unidades que ayuden a la policía nacional a hacer frente al problema de la delincuencia organizada y la violencia armada en Puerto Príncipe.
В Гаити сформированные полицейские подразделения задействовались также в целях оказания поддержки Национальной полиции в решении проблемы организованного вооруженного насилия, к которому прибегали преступные элементы в Порт-о-Пренсе.
Hemos convenido en formular las siguientes recomendaciones relativas a las respuestas eficaces para hacer frente al problema del cultivo ilícito y el tráfico de cannabis.
Договорились вынести следующие рекомендации в отношении эффективных мер решения проблем незаконного культивирования и оборота каннабиса.
No obstante, necesitamos medidas adicionales para hacer frente al problema de los agentes no estatales.
Тем не менее нам необходимы дополнительные меры для решения проблемы негосударственных субъектов.
proporcionan el marco político esencial para hacer frente al problema que representan el CNDP y las FDLR.
обеспечивают существенно необходимую политическую основу для решения проблемы, связанной с НКЗН и ДСОР.
No obstante, la Fiscalía rechaza el cargo relativo a la indiferencia de las instituciones frente al problema.
Однако Генеральная прокуратура отвергает обвинение в том, что государственные институты не уделяют внимания этой проблеме.
El ACNUR y la OSCE también han participado en reuniones informales con miras a apoyar los recientes mecanismos creados para hacer frente al problema de la trata de mujeres.
УВКБ и ОБСЕ участвуют также в неофициальных заседаниях, проводимых в целях оказания поддержки вновь создаваемым структурам, занимающимся проблемами женщин, которые стали жертвами торговли людьми.
El mayor reto frente al problema de la apatridia es el desconocimiento de las estructuras existentes.
Наибольшая трудность, с которой приходится сталкиваться с точки зрения проблемы безгражданства, заключается в отсутствии знания о существующих структурах.
La comunidad internacional debe prestar apoyo al establecimiento de la corte con miras a hacer frente al problema fundamental de la delincuencia internacional,
Международное сообщество должно поддержать учреждение суда, с тем чтобы дать достойный ответ на вызов, брошенный международной преступностью,
Sin embargo, en los últimos años la sociedad colombiana adoptó una nueva actitud frente al problema de las drogas y, en conjunto, se sumó a la lucha contra la actividad delictiva.
Вместе с тем в последние годы колумбийское общество изменило свое отношение к проблеме наркотиков и единым фронтом встало на борьбу с преступной деятельностью.
En este caso, la Oficina del Fiscal, en conjunción con la Secretaría, decidieron hacer frente al problema de manera diferente.
Однако в этот раз КО совместно с секретариатом Трибунала приняли решение поиному подойти к решению проблемы не переведенной своевременно документации.
Las Naciones Unidas han elaborado una estrategia amplia para hacer frente al problema de las minas terrestres.
Организация Объединенных Наций разработала общую стратегию для решения проблемы, связанной с наземными минами.
se elaboró un proyecto de ley para hacer frente al problema de la violencia doméstica.
был разработан предлагаемый закон, призванный урегулировать вопрос насилия в семье.
La Federación de Rusia siempre ha sido partidaria de mejorar el papel de coordinación de la Organización para hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
Российская Федерация последо- вательно выступает за повышение координирующей роли Организации в решении проблемы незаконной торговли легким и стрелковым оружием( ЛСО).
está ejecutando un proyecto para hacer frente al problema de la degradación del suelo
экологического фонда осуществляет проект, направленный на решение проблемы деградации почвы
que cada Estado tiende a adoptar un diferente enfoque frente al problema.
каждому государству свойственно избирать собственный подход к этой проблеме.
Belarús hace frente al problema de los migrantes y refugiados de manera cotidiana.
ей приходится повседневно заниматься проблемами мигрантов и беженцев.
Результатов: 589, Время: 0.0912

Frente al problema на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский