Examples of using
Paliar
in Spanish and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
proyectos para promover la igualdad de género y paliar las desigualdades.
projects to promote gender equality and reduce inequality.
La conferencia tiene por finalidad elaborar una amplia estrategia para evitar los movimientos involuntarios de población y paliar las consecuencias de los desplazamientos dentro de la región.
The Conference aims at developing a concerted, comprehensive strategy to prevent involuntary population movements and at addressing the consequences of displacement within the region.
la discriminación racial y paliar las situaciones que éstos producían.
racial discrimination and remedying the situations they led to.
del Estado del Bienestar para detenerlos o paliarlos, y soluciones para resolver sus consecuencias.
Welfare State way to stop or palliate them, solutions to solve their consequences.
tomar medidas para prevenir y paliar sus efectos.
take measures to prevent and reduce its effects.
También se puede pedir a instituciones financieras regionales e internacionales que adopten programas especiales dirigidos a paliar los daños ocasionados por las sanciones a terceros Estados.
International and regional financial institutions could also be called upon to adopt special programmes aimed at addressing the damage suffered by third States as a result of sanctions.
No puede resolver ni incluso paliar los problemas desesperados que aquejan al pueblo de Venezuela.
He cannot solve or even ameliorate the desperate problems that plague Venezuela's people.
La ozonoterapia es un tratamiento que utiliza las propiedades que tiene la molécula de ozono en nuestro organismo para paliar distintas enfermedades.
The ozonetherapy is a treatment that uses the properties of the ozone molecule in our organism for palliate different issues.
El programa de desarrollo debe promover una cooperación internacional más eficaz que pueda paliar todas estas insuficiencias.
The Agenda for Development must promote more effective international cooperation, capable of remedying all shortcomings.
ejecución de estrategias multisectoriales para atenuar la propagación del VIH/SIDA y paliar sus consecuencias socioeconómicas.
implementation of multisectoral strategies to curb the spread of HIV/AIDS and reduce its socio-economic impact.
no condicionadas para grupos específicos de población que tienen como objetivo paliar las causas subyacentes de la pobreza y la exclusión.
non-conditional social transfers to targeted populations aimed at addressing the underlying causes of poverty and exclusion.
Una forma de paliar los efectos negativos de corto plazo es el uso de estímulos de índole fiscal y monetaria.
One way of easing the negative effects in the short term is to use fiscal and monetary stimuli.
Paliar las consecuencias del plan maestro de mejoras de infraestructura en el trabajo de los medios de comunicación;
Ameliorate the consequences of the Capital Master Plan on the media's work;
medidas han obstaculizado los esfuerzos para mejorar la situación sobre el terreno y paliar la crisis humanitaria que encara el pueblo palestino.
measures have impeded efforts to improve the situation on the ground and ameliorate the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people.
En lo esencial, el“derecho de consultar al Consejo de Seguridad” que tienen los terceros Estados afectados entraña la búsqueda de medios para paliar los efectos de las sanciones.
In essence, the right of affected third States to consult the Security Council entailed a search for ways and means of mitigating the effects of the sanctions.
El Gobierno Federal apoya diversos proyectos dirigidos a combatir y paliar la explotación y el abuso infantiles a nivel internacional.
The Federal Government is supporting a number of projects designed to combat and ameliorate child exploitation and abuse internationally.
En particular,¿qué medidas se han adoptado para redistribuir al personal médico concentrado en las zonas urbanas y paliar la escasez de enfermeros
In particular, what measures have been taken to redeploy medical staff concentrated in urban centres and address the shortage of nurses
carguen con el peso de paliar un problema que no han creado.
people to bear the burden of mitigating a problem that they did not create.
rehabilitación y reinserción, con miras a paliar los graves efectos sociales,
reintegration programs with a view to alleviating the serious social effects,
pagar alquiler por los otros dos edificios por un plazo indefinido y deberá paliar su vulnerabilidad desde el punto de vista de la seguridad.
have to pay rent for the other two buildings indefinitely and would have to address their security vulnerability.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文