DUPLIQUE - перевод на Русском

дублировала
duplicar
repetir
duplicación
superponerse
solaparse
удвоить
redoblar
duplicar
a que redoble
intensificar
вдвое увеличить
duplicar
дублировал
duplicar
repetir
duplicación
superponerse
solaparse
дублировать
duplicar
repetir
duplicación
superponerse
solaparse

Примеры использования Duplique на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ahora bien, es probable que este método duplique en cierta medida la labor emprendida por el Comité Técnico con arreglo al Acuerdo sobre Normas de Origen, de la Ronda Uruguay.
В то же время подобный подход, возможно, в определенной степени будет дублировать работу, осуществляемую Техническим комитетом в рамках Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения.
repuntó en los últimos meses de 2007 y se prevé que se duplique con creces en 2008.
цен в стране ускорился, в связи с чем в 2008 году ожидается увеличение этого показателя более чем в два раза.
El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la duración del servicio militar.
Адвокат утверждает, что не существует никаких причин, продиктованных интересами общественного порядка, которые обосновывали бы продолжительность гражданской службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, которая в два раза превышает продолжительность военной службы.
que prevé que el presupuesto se duplique para el año 2010.
который предусматривает двукратное увеличение этого бюджета к 2010 году.
una propuesta que rivalice con ese programa o lo duplique.
участии не должна рассматриваться как некий его конкурент или двойник.
No es necesario que la Comisión duplique la labor que ya están realizando otras organizaciones internacionales,
Совершенно необязательно, чтобы Комиссия дублировала работу, уже проводимую другими международными организациями,
el enfoque de gestión que ha permitido que la Comisión duplique el número de sus grupos de trabajo
управленческий подход, который позволил Комиссии удвоить число ее активных рабочих групп
la División hará lo posible por garantizar que su trabajo no duplique el realizado por otras organizaciones
При проведении этой работы Отдел внесет свой вклад в обеспечение того, чтобы она не дублировала работу, проводимую другими организациями,
Tal vez desee también seguir instando a la comunidad de donantes a que duplique las corrientes oficiales a África,
Он также, возможно, пожелает далее настоятельно призвать донорское сообщество удвоить объемы официальной помощи,
otros asociados a fin de que el apoyo de las Naciones Unidas complemente y no duplique las actividades de otras entidades que propugnan el fomento de la capacidad de la Unión Africana,
оказываемая Организацией Объединенных Наций помощь дополняла, а не дублировала усилия других занимающихся развитием потенциала Африканского союза организаций,
un estudio adicional para garantizar que este nuevo mecanismo no duplique los esfuerzos de los órganos humanitarios existentes,
дальнейшего изучения для обеспечения того, чтобы этот новый механизм не дублировал усилия существующих гуманитарных учреждений,
el Departamento de Energía de los Estados Unidos ha pedido al Congreso que duplique su presupuesto para el desmantelamiento del armamento nuclear a fin de reducir el número de ojivas nucleares acumuladas en espera de ser eliminadas.
расходам Министерство энергетики Соединенных Штатов Америки попросило конгресс удвоить его бюджетные ассигнования на демонтаж ядерного оружия, с тем чтобы мы могли сократить" портфель" ядерных боезарядов, ожидающих ликвидации.
de que un Consejo de Seguridad en donde se duplique el número de los que detentan el inmenso poder
Совет Безопасности, увеличив вдвое число государств, наделенных огромными полномочиями
de establecer una estructura de supervisión que no duplique, sino que complemente los mecanismos existentes para supervisar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio
создать соответствующий механизм надзора, который не будет дублировать, а будет дополнять существующие механизмы контроля за прогрессом, достигнутым в осуществлении целей в области развития,
al aplicar las disposiciones de la resolución 57/265 de la Asamblea General, no duplique la labor que realizan actualmente las instituciones multilaterales para el desarrollo
Всемирный фонд солидарности при осуществлении положений резолюции 57/ 265 Генеральной Ассамблеи не будет дублировать деятельность многосторонних организаций по вопросам развития,
Además, el Canadá ha elaborado orientaciones independientes sobre el patrimonio conyugal para ayudar a los negociadores federales a asegurar que la cuestión de los bienes conyugales se aborde en las negociaciones de autonomía y que no duplique en ningún régimen de gobierno autónomo la brecha legislativa de la Ley sobre la comunidad aborigen con respecto a los bienes inmuebles matrimoniales.
Кроме того, Канада разработала руководящие принципы самоуправления в вопросах семейного имущества в целях помощи федеральным представителям на переговорах в обеспечении того, чтобы вопросы семейного имущества решались в ходе переговоров в рамках самоуправления и чтобы пробелы в Законе об индейцах в отношении семейного недвижимого имущества не воспроизводились в каком бы то ни было режиме самоуправления.
La alternativa es seguir exigiendo al CCI que duplique sus actividades y desperdicie recursos para preparar
В противном случае ЦМТ будет по-прежнему дублировать свою же работу и нерационально использовать ресурсы,
ese mecanismo complemente, y no duplique, la labor de los órganos creados en virtud de tratados,
Такой механизм должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов
siempre que su labor complemente y no duplique la labor de la Comisión de Cuotas
таким образом, чтобы его действия дополняли, а не дублировали деятельность Комитета по взносам
se requerirán presupuestos bienales cuya cuantía duplique el monto de los pagos con cargo a los ingresos corrientes durante unos cinco bienios,
этот вариант потребует двухгодичных бюджетов, вдвое превышающих уровень распределительных средств, на протяжении примерно пяти двухгодичных периодов,
Результатов: 51, Время: 0.0692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский