durante los acontecimientosdurante los sucesosdurante el incidentedurante los eventosdurante los hechos ocurridosen el momento de los hechos
Примеры использования
Durante los sucesos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
militar especial en curso, dirigida por un oficial de alto rango que durante los sucesos en cuestión no formaba parte de la cadena de mando.
сейчас являются предметом специального служебного расследования, возглавляемого старшим офицером, не причастным к командованию войсками во время событий, о которых идет речь.
La necesidad de crear una comisión internacional de investigación que estaría encargada de investigar cualesquiera violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante los sucesos de Andijan y sucesos conexos
Необходимо учредить международную комиссию по расследованию, в задачу которой должно входить расследование всех серьезных нарушений прав человека, совершенных в ходе событийв Андижане, и событий,
la reconstrucción de 35 edificios religiosos que sufrieron daños durante los sucesos de marzo de 2004
44 объектов культурного наследия, восстановления 35 религиозных объектов, поврежденных во время событий марта 2004 года,
la reconstrucción de 35 edificios religiosos que sufrieron daños durante los sucesos de marzo de 2004
восстановления 35 объектов отправления религиозных обрядов, которые были повреждены в ходе событийв марте 2004 года,
secuestros cometidos durante los sucesos de 1979, y pide que los Estados Miembros le presten apoyo contra los que han ocasionado daños a tantos miembros de su círculo familiar.
виновных в убийствах и похищениях, имевших место в ходе событий 1979 года, и просит государства- члены оказать ему поддержку в его усилиях добиться наказания тех, кто причинил столько вреда его семье.
la República Unida de Tanzanía y Burundi durante los sucesos de 1994 ha sido difícil,
Объединенную Республику Танзанию и Бурунди в ходе событий 1994 года, проходила трудно.
En efecto, durante los sucesos de principios de noviembre de 2004,
По сути дела, в ходе событий, имевших место в начале ноября 2004 года,
La FIDH/MDHC señaló que las violaciones graves de los derechos humanos perpetradas durante los sucesos de febrero de 2008 habían puesto de manifiesto los límites más generales de la administración de justicia en el Camerún, donde los funcionarios
ЦПЧК/ МФПЧ сообщил, что серьезные нарушения прав человека во время событий, происшедших в феврале 2008 года, высветили более общие ограничения системы отправления правосудия в Камеруне, где сотрудники судебной полиции
la reconstrucción de 35 edificios religiosos que sufrieron daños durante los sucesos de marzo de 2004.
объектов культурного наследия и восстановления 35 религиозных объектов, поврежденных в ходе событий, имевших место в марте 2004 года.
Toma nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Guinea para reparar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante los sucesos del 28 de septiembre de 2009 nombrando a un grupo de jueces para que investiguen esos sucesos
Принимает к сведению усилия правительства Гвинеи по ликвидации последствий нарушений прав человека, совершенных в ходе событий 28 сентября 2009 года, путем назначения группы судей для расследования этих событий и рекомендует правительству Гвинеи
Los detenidos por las fuerzas de seguridad durante los sucesos del 28 de septiembre de 2009
Лица, задержанные силами безопасности в ходе событий 28 сентября 2009 года и последующие дни,
en particular las denuncias de uso excesivo de la fuerza durante los sucesos de mayo de 2010,
особенно в связи с утверждениями о чрезмерном применении силы во время событий в мае 2010 года,
con los actos de violencia por parte de los colonos durante los sucesos de Gaza(A/HRC/15/50, párr. 62).
насилием со стороны поселенцев во время событий в Газе( A/ HRC/ 15/ 50, пункт 62).
consecuencias políticas semejantes a las registradas durante los sucesos de abril de 2005
политические последствия, аналогичные тем, которые отмечались во время событий в апреле 2005 года
los heridos tuvieron dificultades para acceder a los cuidados médicos durante los sucesos del 28 de septiembre y en los días siguientes.
касающихся доступа раненых к медицинской помощи в ходе событий 28 сентября и в последующие дни.
incluidos los perpetrados durante los sucesos de el 28 de septiembre de 2009
которые были совершены во время событий 28 сентября 2009 года
de los lugares de culto que resultaron afectados durante los sucesos posteriores a la Revolución del 30 de junio de 2014,
восстановлению мест отправления культа, поврежденных во время событий, произошедших после революции 30 июня 2013 года, в частности в Верхнем Египте,
la tortura de manifestantes en Conakry durante los sucesos del 28 de septiembre de 2009(S/2009/693,
пытки манифестантов в Конакри в ходе событий 28 сентября 2009 года( S/ 2009/ 693,
el agresor habían mantenido una relación significativa antes o durante el suceso.
между жертвой и преступником существовали значимые отношения до или во время инцидента.
Parece ser que los incidentes de ese tipo proliferaron durante los sucesos de febrero de 2008.
Сообщается, что случаи такого рода происходили особенно часто в связи с событиями февраля 2008 года.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文