Примеры использования
Событий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По наступлении любого из этих событий Совет рассматривает вопрос о функционировании Предприятия независимо от Секретариата.
Si se produjera alguna de esas situaciones, el Consejo se ocupará de la cuestión del funcionamiento de la Empresa independientemente de la secretaría.
в слабых государствах или после каких-либо чрезвычайных событий всегда не хватает медицинских учреждений
en Estados frágiles o tras situaciones de emergencia, nunca había suficientes médicos
В докладе указывается, что некоторые из перечисленных событий, включая смерть.
En ese informe se indica que algunas de las situaciones enumeradas, incluida la muerte.
К сожалению, предлагаемая сфера применения проектов статей слишком узка в отношении событий, которые предстоит охватить текстом.
Sin embargo, el alcance propuesto de los proyectos de artículo es demasiado limitado con respecto a las situaciones que se deberían abordar en el texto.
технического обучения с учетом событий в принимающих странах.
técnicos para adaptarse a las situaciones de los países receptores.
Центральноафриканская Республика приветствует тот факт, что наша Организация может повлиять на ход ряда событий, которые были основными источниками озабоченности международного сообщества.
La República Centroafricana celebra que nuestra Organización haya podido cambiar el curso de algunas situaciones cuya persistencia constituía un motivo de preocupación importante para la comunidad internacional.
Многие из значительных событий, упомянутых в нашем четвертом докладе, произошли благодаря работе учреждений, входящих в состав МВК.
Muchos de los avances importantes citados en nuestro cuarto informe se lograron gracias a la labor de los organismos representados en el Comité Interministerial.
После этих событий г-жа Мат и г-н Селе,
Después de estos incidentes la Sra. Math y el Sr. Soelay dejaron Maroua
Специальный советник выразил обеспокоенность по поводу возможного влияния событий в штате Ракхайн на процесс реформ,
El Asesor Especial expresó preocupación por las posibles repercusiones de la situación en el estado de Rakhine en el proceso de reforma,
Палма разрушена во время событий Phantasy Star II,
Palma es destruido durante los eventos de Phantasy Star II,
Во время событий в Рафахе сообщалось, что 28 машин скорой помощи было уничтожено израильскими военными,
Durante los incidentes de Rafah, se dice que 28 ambulancias fueron destruidas por los militares israelíes y que perdieron la
Ii. обзор событий, касающихся поощрения
Ii. examen de la situación relativa a la promoción
Одним из наихудших последствий событий 11 сентября 2001 года стал заметный рост нетерпимости.
Una de las peores consecuencias de lo ocurridoel 11 de septiembre de 2001 es la perceptible expansión de las fronteras de la intolerancia.
После событий X- Men:
Después de los eventos de X-Men: Schism,
У Блоссомов своя версия событий, но они не знают всей истории, пока что.
Los Blossom tienen su versión de los eventos, pero no conocen la verdadera historia, al menos no aún.
Рабочий завтрак для обсуждения политических событий и вопросов управления с МООНСГ
Desayuno de trabajo sobre la gobernanza y laevolución de la situación política con personal de la MINUSTAH
Все развитие международных событий выдвигает на первый план в мировой политике,
Laevolución de los acontecimientos internacionales ha puesto en los primeros planos de la política mundial,
Члены Совета приветствовали также сделанный Генеральным секретарем анализ событий на местах, которые произошли за предыдущий шестимесячный период.
Los miembros del Consejo también acogieron con beneplácito el análisis del Secretario General dela evolución de la situación sobre el terreno en los seis meses previos.
Подкомиссия назначила г-жу Халиму Варзази Специальным докладчиком для рассмотрения событий, касающихся традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей.
La Sra. Halima Warzazi fue nombrada Relatora Especial por la Subcomisión para que estudiara laevolución de los acontecimientos relacionados con las prácticas tradicionales que afectan a la salud de mujeres y niños.
В контексте последних событий в Мали Совет также рекомендовал поддержать в этой стране проекты,
En el contexto de los acontecimientos recientes en Malí, la Junta recomendó también que se prestara
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文