СОБЫТИЙ - перевод на Немецком

Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Veranstaltungen
мероприятие
событие
проведение
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Geschehnisse
Geschehens
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся
Event
событие
мероприятие
турнире
Anlässe
повод
событие
случаю
причин
основания
Entwicklungen
развитие
разработка
эволюция
создание
появление
проектировании
Termine
встреча
прием
событие
назначение
срок
время
дату
назначено
расписание
Ereignissen
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Ereignis
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Ereignisses
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Veranstaltung
мероприятие
событие
проведение
Geschehnissen
Geschehen
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся

Примеры использования Событий на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Архив новостей и событий.
Archiv der Neuigkeiten und Veranstaltungen.
Это и есть количество возможных событий.
Ist also die Anzahl unserer möglichen Ereignisse.
Она была в шкафу для важных событий.
Sie war im Schrank für besondere Anlässe.
Все это теперь серьезно подвергается риску- и это опасный поворот событий.
All dies steht nun ernsthaft auf dem Spiel- eine gefährliche Wendung der Geschehnisse.
Учет длинных договоров и событий, которые могут возникнуть в будущем.
Berücksichtigung von langen Verträgen und Ereignissen, die in der Zukunft entstehen können.
Тройная Башня Всплывающие Баннеры Рамки Для Событий Свяжитесь сейчас.
Triple Tower Popup A Rahmen Banner für Veranstaltungen Kontaktieren jetzt.
Шокирующий поворот событий.
Schockierende Wendung der Ereignisse.
Да, в шкафу для важных событий.
Ja, im Schrank für besondere Anlässe.
После этих событий Инара отправляется в город Кискилусса.
Nach diesen Ereignissen geht Inar in die Stadt Kiškilušša.
До тех славных событий, Я бы исчезла из-под его репрессивного влияния.
Bis zu diesem herrlichen Ereignis, werde ich mich von seiner bedrückenden Obhut zurückziehen.
Инфографика событий.
Infografik der Ereignisse.
Китай Тройная Башня Всплывающие Баннеры Рамки Для Событий Производители.
China Triple Tower Popup A Rahmen Banner für Veranstaltungen Hersteller.
Литературные источники не дают никаких точных дат этих событий.
Quellen belegen aber nicht das genaue Datum dieses Ereignisses.
Он создал историю из событий, которые пережил только он.
Er hat eine Geschichte erschaffen und das… aus Ereignissen, die nur er erlebt hat.
Пульсация событий Reveal: 3 Компании теперь используют XRP для реальных платежей.
Ripple Ereignis Reveal: 3 Die Unternehmen sind jetzt mit XRP für Echt Zahlungen.
Фантастический дом для событий.
Fantastisches Haus für Ereignisse.
Для особенных событий.
Für spezielle Veranstaltungen.
Представить логическую последовательность событий.
Ausdenken des logischen Ablaufs eines Ereignisses.
Память на 24575 событий с функцией печати.
Speicherung bis zu 24575 Ereignissen mit der Funktion des Ausdrucks.
Из-за недавних событий, в Германии одни из самых мягких правил иммиграции в Европе.
Aufgrund von Geschehnissen der jüngsten Vergangenheit hatte Deutschland die laschesten Einreisebestimmungen in Europa.
Результатов: 713, Время: 0.3289

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий