СОБЫТИЕ - перевод на Испанском

acontecimiento
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
evento
мероприятие
событие
соревнование
suceso
событие
происшествие
случай
инцидента
ocasión
возможность
раз
время
событие
случай
однажды
повод
связи
доводилось
hecho
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
avance
прогресс
продвижение
прорыв
развитие
наступление
шагом вперед
достижением
ходе
событием
успехи
novedad
новость
новизна
новинка
событием
новое
изменений
новшеством
нововведением
тенденцией
развитие
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
evolución
развитие
эволюция
динамика
изменение
тенденция
ход
процесс
события
меняющиеся
hito
рубеж
поворотный момент
прорыв
переломный момент
вехой
столба
этапом
событием
достижением
водораздел

Примеры использования Событие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Это событие широко освещалось в средствах массовой информации.
Este acto recibió una amplia difusión en los medios de comunicación.
Вот реальное событие 1959 года- Алиса пришла.
Este es el suceso de 1959. Alice volvió a casa.
Очевидно, что это трагическое событие, и я все еще перевариваю информацию.
Obviamente, es un hecho trágico, y todavía estoy procesando la información.".
Да, но это событие- встреча по поводу новых приобретений в Арлингтоне.
Sí, esa"cosa" es una conferencia de adquisiciones en Arlington.
Это особое событие, и она хочет, чтобы все мы выглядели как можно лучше.
Es una ocasión especial, y querrá que llevemos puesto lo mejor.
Это обнадеживающее событие, которое необходимо поощрять.
Se trata de un acontecimiento positivo que debe ser alentado.
Это событие заставило заявителя немедленно выехать в Триполи.
Esta circunstancia motivó la partida inmediata del autor a Trípoli.
Это будет самое крутое событие в истории телевидения!
ISerá el suceso más discutido de la historia de la televisión!
Должно быть какое-то событие, которое всем запомнилось.
Debe haber algún momento que todos podamos recordar.
Это важное событие для всех нас.
Es una ocasión importante para todos nosotros.
Но это особое событие, случающееся только раз в жизни владельца бара.
Es una ocasión especial. Solo pasa una vez la vida.
Самое важное событие и самая тяжелая потеря в жизни мужчины.".
El suceso más importante y la pérdida más conmovedora de la vida de un hombre.
Она должна поддерживать событие, а не создавать его.
Debería respaldar al evento, no convertirse en él.
Укажите событие, которое запускается, если щелкнуть гиперссылку.
Especifique la acción que se activará al pulsar en el hiperenlace.
Сколько народу прибудет на это событие?
¿Cuánta gente va a venir a esta cosa?
Это чрезвычайно отрадное событие.
Se trata de un acontecimiento muy positivo.
У меня есть событие для тебя.
Tenemos una noticia para ti.
Две недели назад школьник заснял это событие на телефон.
Dos semanas antes, una estudiante grabó el suceso en su teléfono móvil.
При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано.
Con el giro correcto, la gente creerá que este incidente fue intencional.
Мисс Фиск, извиняюсь, если сегодняшнее событие испортило наше интервью.
Sra. Fisk, mis disculpas si el suceso de hoy arruinó nuestra entrevista.
Результатов: 2497, Время: 0.3431

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский