СОБЫТИЕ - перевод на Немецком

Ereignis
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Event
событие
мероприятие
турнире
Veranstaltung
мероприятие
событие
проведение
Termin
встреча
прием
событие
назначение
срок
время
дату
назначено
расписание
Vorfall
инцидент
случай
происшествие
событие
Anlass
повод
событие
случаю
причин
основания
Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Ereignisses
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Erlebnis
опыт
впечатление
ощущения
переживания
это событие
Einzelereignis

Примеры использования Событие на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Организуйте свое событие.
Organisieren Sie Ihre Veranstaltung.
Хорошо, но только не" событие.
OK, aber nicht"Anlass.
Выберите папку, в которую сохраните событие.
Wählen Sie den Ordner, in dem der Termin abgelegt werden soll.
Событие и предание о нем.
Die Ereignisse und ihre Überlieferung.
Изменить событие& lt; обычн. gt;
Ereignis ändern& lt;Testlaufgt;
Это такое волнующие и вдохновляющее событие.
War für eine aufregende und inspirierende Veranstaltung.
Игроков осталось в Звездный Событие EPT Довиль Главная.
Spieler übrig in Staraufgebot EPT Deauville Main Event.
Особое событие.
Besonderer Anlass.
Ну… событие примечательное, точно будет полиция, верно?
Nun, solche Ereignisse werden doch von der Polizei abgesichert, oder?
Большие изображения: Красочный водоустойчивый мини раздувной человек воздуха танцев неба для рекламировать событие.
Großes Bild: Bunter wasserdichter mini aufblasbarer Himmel-Tanzen-Luft-Mann für die Werbung des Ereignisses.
Изменить событие& lt; расш. gt;
Ereignis ändern& lt;ausführlichgt;
И он в жизни не пропустит такое событие.
Das ist auch die Art Veranstaltung, die er um nichts in der Welt verpassen würde.
Я превратил заурядные танцульки в событие года.
Ich habe seinen kleinen Tanz zu dem Event des Jahres gemacht.
Мисс Фиск, извиняюсь, если сегодняшнее событие испортило наше интервью.
Ms. Fisk, entschuldigen Sie, dass die Ereignisse des Tages ihr Interview ruiniert haben.
Творческие решения для того чтобы заключить любые космос или событие.
Kreative Lösungen, zum irgendeines Raumes oder Ereignisses einzuschließen.
Это событие имело важное значение для всей Русской земли.
Dieses Ereignis hatte für das ganze Abendland Bedeutung.
Это очень священное событие.
Die Veranstaltung ist sehr heilig.
Вот посмотрите на финальный стол для Событие№ 2.
Hier ist ein Blick auf den Finaltisch Auszahlungen für Event 2.
Описывать событие.
Ein Ereignis beschreiben.
Как я могу добавить событие в календарь?
Wie füge ich eine Veranstaltung in den Kalender?
Результатов: 552, Время: 0.3062

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий