ESTE ACONTECIMIENTO - перевод на Русском

это событие
este acontecimiento
este evento
esta ocasión
este suceso
este hecho
este acto
este incidente
esta situación
esta circunstancia
esta evolución
это мероприятие
esta actividad
este evento
este acto
esta reunión
este acontecimiento
este ejercicio
este producto
esta medida
este encuentro
esta tarea
этому событию
este acontecimiento
este evento
esa ocasión
этом мероприятии
evento
esta actividad
ese acto
este acontecimiento
esa ocasión
esta reunión
este ejercicio
este encuentro
esa tarea
esa labor
этого мероприятия
este evento
esta actividad
esa reunión
este acontecimiento
este acto
este ejercicio
de esta iniciativa
este producto
este encuentro
de esa labor
этого события
ese acontecimiento
evento
este suceso
de esta ocasión
fenómeno
estos hechos
эти события
estos acontecimientos
estos hechos
estos eventos
esta evolución
esas novedades
estos sucesos
estos avances
esta situación
esos incidentes
esos actos

Примеры использования Este acontecimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este acontecimiento ha fortalecido aún más las relaciones de amistad
Это мероприятие способствовало дальнейшему укреплению добрососедских и дружественных отношений между нашими странами
En el tiempo transcurrido desde este acontecimiento, se han logrado progresos sustanciales que se manifiestan en la conclusión de varios acuerdos y entendimientos.
За время, прошедшее после этого события, был достигнут ощутимый прогресс, выразившийся в заключении целого ряда соглашений и договоренностей.
El éxito de este acontecimiento, que se celebrará bajo los auspicios de las Naciones Unidas, dependerá mucho de la cabalidad de los preparativos.
Успех проведения этого мероприятия под эгидой Организации Объединенных Наций будет зависеть главным образом от тщательности его подготовки.
Episode 666" parece ser la narración de este acontecimiento apocalíptico que es, perversamente, televisado.
Episode 666» описывает эти события с той иронией, как это развращенно показывается на телевидении.
También recibí instrucciones de mi Gobierno para que regresara al Japón para participar en este acontecimiento e informar acerca de los esfuerzos realizados en Ginebra en relación con las minas antipersonal.
Моя столица также предписала мне вернуться в Японию и принять участие в этом мероприятии и сообщить о женевских усилиях в сфере ППНМ.
Como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento.
В качестве своего вклада в проведение этой выставки ряд фотографов, работы которых получили международное признание, представят фотоматериалы, имеющие отношение к этому событию.
esta noche pretendo reunir a toda la orquesta para este acontecimiento y sería todo un placer que me acompañaras.
сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Para conmemorar este acontecimiento hubo celebraciones en varios lugares,
В ознаменование этого события в нескольких странах состоялись празднества,
Este acontecimiento abre las perspectivas de un regreso en gran escala de poblaciones desplazadas a las zonas que se encuentran bajo el control del UDSF,
Эти события дают основания надеяться на массовое возвращение вынужденных переселенцев в районы, находящиеся под контролем ОДФС,
Doy las gracias también a la delegación de la Federación de Rusia por haber adoptado la iniciativa que dio lugar a este acontecimiento.
Я также благодарю делегацию Российской Федерации за инициативу, которая привела к проведению этого мероприятия.
El Director también expresó su reconocimiento al Gobierno del Japón por el apoyo financiero que había permitido participar a varios expertos en este acontecimiento.
Оратор также выразил свою признательность правительству Японии за ту финансовую поддержку, которая позволила ряду экспертов принять участие в этом мероприятии.
Los canadienses se enorgullecen de haber ayudado a los sudafricanos de diferentes formas a fin de prepararse para este acontecimiento.
Канадцы горды тем, что различными средствами оказывают южноафриканцам помощь в подготовке к этому событию.
es imprescindible aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece este acontecimiento desde el propio principio.
с самого начала необходимо в полной мере использовать возможности, предоставляемые проведением этого мероприятия.
aguardan con impaciencia este acontecimiento.
с нетерпением ожидает этого события.
Para concluir, quisiera darles las gracias a todos los participantes por su presencia y por haber tomado parte en este acontecimiento.
В заключение мне хотелось бы поблагодарить всех участников заседания за их присутствие и участие в этом мероприятии.
útil iniciar un proceso de coordinación multilateral tras este acontecimiento de gran importancia simbólica.
полезным начало многогранного международного координационного процесса после этого мероприятия, имеющего высокое символическое значение.
Este acontecimiento es organizado por los propios estudiantes extranjeros, y cada" nación" representada presenta una danza y prepara platos tradicionales.
Эти мероприятия организуются самими иностранными студентами, и каждая представляемая страна демонстрирует народный танец и готовит блюда традиционной кухни.
Después de este acontecimiento hubo otros incidentes frecuentes,
После этих событий подобные инциденты стали регулярными;
Las bajas del Ejército Rojo ocurridas durante este acontecimiento fueron enterradas en la plaza enfrente del palacio.
Красноармейцы, погибшие во время этих событий, были похоронены на плацу перед дворцом.
Esperamos que este acontecimiento sea seguido por un cambio espectacular en las actitudes de las partes en el conflicto.
Мы надеемся, что за этим событием последуют серьезные перемены в позициях участников конфликта.
Результатов: 213, Время: 0.065

Este acontecimiento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский