EL HORROR - перевод на Русском

ужас
horror
terror
horrible
terrible
miedo
aterradora
espanto
consternación
aterrorizan
horroroso
кошмар
pesadilla
horrible
desastre
horror
terrible
ужасные
terribles
horribles
malas
atroces
espantosas
horrendos
horrorosas
feas
peores
desagradables
ужасы
horror
terror
horrible
terrible
miedo
aterradora
espanto
consternación
aterrorizan
horroroso
ужаса
horror
terror
horrible
terrible
miedo
aterradora
espanto
consternación
aterrorizan
horroroso
ужасов
horror
terror
horrible
terrible
miedo
aterradora
espanto
consternación
aterrorizan
horroroso
кошмара
pesadilla
horrible
desastre
horror
terrible

Примеры использования El horror на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las palabras no pueden expresar el horror de los sucesos que se han producido en los Estados Unidos.
Словами не выразить ужаса тех событий, которые произошли в Соединенных Штатах Америки.
De manera similar, enfrentado al horror causado por las minas,
Аналогичным образом перед лицом ужасов, вызываемых минами,
Para nuestra vergüenza colectiva, el horror del Holocausto no ha impedido que vuelvan a ocurrir otros actos de genocidio.
Ужасы Холокоста, к нашему общему позору, не предотвратили других случаев геноцида.
Hemos observado el horror de la intolerancia basada en la nacionalidad,
Мы являемся свидетелями ужаса нетерпимости на национальной,
Los niños deben ser protegidos del horror de los conflictos armados,
Дети должны быть защищены от ужасов вооруженного конфликта,
El horror de la guerra la desintegración de nuestros ideales es parte de ello,
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом,
En 1945, un mundo que despertaba del horror decidió crear una organización destinada a la preservación de las generaciones venideras del flagelo de la guerra.
В 1945 году мир, пробудившись после кошмара, решил создать Организацию, предназначенную для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
¿O presenciado el horror en una enfermería mientras la sepsis se apodera de un cuerpo?
Или был свидетелем ужаса в лазарете после того, как организмом овладел сЕпсис?
Sin embargo, nos ha librado del horror de otra guerra mundial
Но она избавила нас от ужасов еще одной мировой войны
estos grupos vulnerables conocen bien el horror de la guerra y el valor de la paz.
действительно способны лучше других осознать ужасы войны и значение мира.
Reafirmamos nuestro compromiso de sumarnos a los esfuerzos mundiales por eliminar el horror del terrorismo.
Мы вновь заявляем о нашей готовности объединить силы в глобальной борьбе за искоренение кошмара терроризма.
Dijo que la Sra. Havering estaba al borde de la histeria por el horror de la ocurrido y quería acostarla antes de que llegase la policía.
Она сказала, что миссис Хайверинг была близка к истерике от ужаса. И она хотела, чтобы миссис Хайверинг поспала, пока не приедет полиция.
en Nagasaki se padeció el horror indescriptible de la devastación nuclear.
которые испытали на себе неописуемые ужасы ядерного уничтожения.
ello no impidió el horror del holocausto y de los campos de concentración.
но это не предотвратило ужасов Холокоста и концентрационных лагерей.
barre las aspiraciones de los pueblos a un mundo libre del horror de las armas nucleares.
сокрушает чаяния людей на освобождение планеты от кошмара ядерных вооружений.
La conciencia del mundo se ha visto perturbada por el horror del conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina.
Совесть мира пришла в содрогание от ужаса происходящего конфликта в Боснии и Герцеговине.
las víctimas de la guerra es abordar sus causas de tal manera que no pueda volver nunca el horror de la violencia.
мы можем сделать для жертв войны,- покончить с ее причинами таким образом, чтобы ужасы насилия никогда вновь не повторились.
un símbolo importante de nuestra tarea compartida de asegurar que las próximas generaciones nunca experimenten el horror de estas armas.
символом нашей коллективной обязанности добиться того, чтобы будущие поколения никогда не испытали ужасов, связанных с этим оружием.
Además de la conmoción y el horror, los soldados estadounidenses
Помимо потрясения и ужаса американские и русские,
había algo más que todo el horror que nos rodea pero en algún momento hay que decir"hasta aquí"!
есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Результатов: 276, Время: 0.0756

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский