EN CONSECUENCIA , LA JUNTA - перевод на Русском

в связи с этим комиссия
en consecuencia , la comisión
a este respecto , la comisión
por lo tanto , la junta
en este contexto , la comisión
en este sentido , la comisión
соответственно комиссия
в связи с этим совет
a este respecto , el consejo
por consiguiente , el consejo
en este sentido , el consejo
en este contexto , el consejo
с учетом этого совет

Примеры использования En consecuencia , la junta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, la Junta considera que se han puesto a disposición de la Oficina los recursos necesarios para que pueda proporcionar en forma ininterrumpida los servicios de computadora
В связи с этим Комиссия считает, что Управлению были предоставлены необходимые ресурсы для бесперебойного компьютерного обеспечения и обслуживания системы управленческой информации,
En consecuencia, la Junta recomendó que el ACNUR examinara su norma contable relativa al registro de las contribuciones voluntarias a fin de ponerla en conformidad con el párrafo 34 de las Normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
Соответственно, Комиссия рекомендовала УВКБ пересмотреть его правила учета добровольных взносов для приведения их в соответствие с пунктом 34 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
En consecuencia, la Junta tal vez desee proceder a la elección de candidatos para ocupar los puestos que han quedado
В связи с этим Совет, возможно, пожелает перейти к выборам кандидатов на должности, которые освободились или освободятся, с тем чтобы обеспечить всю полноту
En consecuencia, la Junta de Comercio y Desarrollo pidió a la Asamblea General que tomara nota de la resolución mencionada aprobada por la Tercera Conferencia
С учетом этого Совет по торговле и развитию просил Генеральную Ассамблею принять к сведению вышеупомянутую резолюцию, принятую на третьей Конференции,
En consecuencia, la Junta observó que quizás el resumen entregado por el UNFPA no incluía todos los casos de fraude
В связи с этим Комиссия отметила, что краткая информация, представленная ЮНФПА, возможно, не включает все случаи мошенничества
En consecuencia, la Junta convino en seguir examinando las opciones para facilitar la aplicación de las actividades de proyectos en microescala
С учетом его итогов Совет принял решение продолжить изучение вариантов, с тем чтобы способствовать осуществлению микромасштабных
En consecuencia, la Junta de Comercio y Desarrollo desea hacer llegar al Secretario General de las Naciones Unidas su esperanza de
Ввиду этого Совет по торговле и развитию хотел бы передать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что, как он надеется,
En consecuencia, la Junta considera que es probable que las oficinas sobre el terreno no pudieran reconocer artículos que no estuvieran incluidos en los modelos para el cierre del ejercicio financiero.
С учетом этого Комиссия считает вполне вероятным, что полевые отделения признали только те предметы, в отношении которых содержатся соответствующие указания в типовых инструкциях по закрытию финансовых счетов.
En consecuencia, la Junta recomendó que la Vicesecretaria General enviara una comunicación a todo el personal directivo superior para instarlo a colaborar estrechamente con la Oficina y a promover el uso de la solución informal.
В результате этого Совет рекомендовал первому заместителю Генерального секретаря направить сообщения всем старшим руководителям с настоятельным призывом тесно сотрудничать с Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников и просьбой использовать практику неформального урегулирования.
En consecuencia, la Junta expresó preocupación de que,
В этой связи Комиссия выражает озабоченность по поводу того,
En consecuencia, la Junta recomendó que la Administración incluya los gastos reales correspondientes a los primeros 21 meses del bienio y las previsiones para los tres meses restantes
В связи с этим Комиссия рекомендовала, чтобы во втором докладе об исполнении бюджета администрация представляла данные о фактических расходах за первый 21 месяц двухгодичного периода
En consecuencia, la Junta había recomendado que la División de Auditoría Interna ampliara aun más su enfoque basado en el riesgo respecto de la gestión de su programa de trabajo,
В связи с этим Комиссия ревизоров рекомендовала Отделу внутренней ревизии дополнительно усовершенствовать учитывающий факторы риска подход в отношении руководства программой работы,
En consecuencia, la Junta recomendó un método más adecuado para la determinación de las hipótesis sobre inflación consistente en basar las previsiones de inflación de cada lugar de destino en un índice de precios ponderado de la canasta de los principales productos adquiridos normalmente en el lugar de destino,
В связи с этим, согласно рекомендации Комиссии, более подходящим методом определения инфляционных предположений явилось бы использование, после того как собраны необходимые данные, в качестве базы для инфляционных прогнозов по каждому месту службы взвешенного индекса цен для" корзины" основных товаров,
En consecuencia, la Junta pidió al Director General que preparara para mediados de septiembre de 2008 un informe sobre la mejor manera en que la ONUDI podía contribuir a una solución a nivel de todo el sistema de la crisis alimentaria mundial
Соответственно, Совет просил Генерального директора подготовить к середине сентября 2008 года доклад о том, каким образом ЮНИДО может внести оптимальный вклад в общесистемное урегулирование глобального продовольственного кризиса,
En consecuencia, la Junta pidió al Director General que preparara para mediados de septiembre de 2008 un informe sobre la mejor manera en que la ONUDI podía contribuir a una solución a nivel de todo el sistema de la crisis,
Соответственно, Совет просил Генерального директора подготовить к середине сентября 2008 года доклад о том, каким образом ЮНИДО может внести оптимальный вклад в общесистемное урегулирование этого кризиса
En consecuencia, la Junta llegó a la conclusión de que el personal directivo superior de las Naciones Unidas no había proporcionado el nivel de supervisión
Исходя из этого, Комиссия пришла к выводу, что старшие руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций не обеспечивали контроля за работой
En consecuencia, la Junta tomó nota de las novedades de las resoluciones 5/1
Соответственно, Совет отметил новые факторы- резолюции 5/ 1
En consecuencia, la Junta expresa inquietud y reservas ante la concurrencia de diversos sistemas onerosos de tecnologías de la información y las comunicaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, a expensas de los propios interesados:
В связи с этим Комиссия выражает обеспокоенность и оговорки в отношении дублирования нескольких дорогостоящих систем информационно- коммуникаци- онных технологий( ИКТ)
En consecuencia, la Junta de Gobernadores acordó modificar el texto del protocolo para eliminar esos problemas,las medidas necesarias en ese sentido.">
Соответственно, Совет управляющих договорился изменить текст<< протокола о малых количествах>>
se sigue examinando el contrato de elaboración del proyecto F. En consecuencia, la Junta recomienda que la Administración revise los procedimientos para coordinar los trabajos
E, а проектный контракт F попрежнему находится на рассмотрении. Поэтому Комиссия рекомендовала, чтобы Администрация рассмотрела процедуры для координации работы
Результатов: 50, Время: 0.0475

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский