EN EL CAOS - перевод на Русском

в хаос
en el caos
estragos en
в беспорядке
en desorden
desastre
está desordenada
en caos
в хаосе
en el caos
estragos en
в руинах
en ruinas
entre los escombros
en el caos

Примеры использования En el caos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Inevitablemente acaban en el caos.
Они неизбежно приведет к хаосу.
podría caer en el caos total.
может наступить полный хаос.
En el caos, todo es posible.
Это вызовет хаос.
Ambos episodios históricos acabaron en el caos.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом.
Puede sumir a una persona pacífica en el caos mental y emocional.
Это может вогнать внешне спокойного индивида в… ментальный и эмоциональный хаос.
En el Iraq una situación incontrolable sume progresivamente a ese país en el caos, mientras en el Oriente Medio el diálogo entre los protagonistas sigue pareciendo imposible.
В Ираке неконтролируемая ситуация приводит к тому, что эта страна постепенно погружается в хаос; между тем диалог между основными участниками на Ближнем Востоке по-прежнему представляется невозможным.
El resto de la escuela está sumida en el caos, así que quizá somos más indulgentes y evolucionados que ellos.
Вся остальная школа в руинах, так что, возможно, мы более развитые и прощающие, чем они.
Su presencia en la frontera ayudará a mantenernos seguros… en caso de que volvamos a caer en el caos de la guerra civil.
Их присутствие вдоль границ поможет нам находиться в безопасности в случае, если мы когда-нибудь опять погрузимся в хаос гражданской войны.
involucrar a otros países asiáticos en el caos.
вовлечь другие азиатские страны в хаос.
Ellas ven patrones en el caos, en parte porque ven la historia en su totalidad.
Они видят логику в хаосе в части потому что они рассматривают историю в целом.
proceso de reforma y de sumir una vez más al país en el caos de la guerra.
международного сообщества пытаются помешать развитию реформ, ввергнуть страну в хаос войны.
En el caos de la guerra, la gente debe recurrir a ti,
В хаосе войны люди, должно быть,
sumí a los mundos espiritual y humano en el caos.
человеческие миры погрязли в хаосе.
los comandantes droides estarán sumidos en el caos.
командиры дроидов будут в хаосе.
Nos cosimos parches blancos en las mangas y en las espaldas. para que en el caos.
Мы пришили белые полосы к нашим рукавами и на спину, что бы не было путаницы в хаосе.
todo nuestro mundo podría acabar sumido en el caos.
весь мир бы сейчас был в хаосе.
La Comisión de Consolidación de la Paz brinda una nueva esperanza a los países que salen de conflictos para evitar que vuelvan a caer en el caos.
Комиссия по миростроительству дает новую надежду на то, что пережившие конфликт страны вновь не окажутся в хаосе.
Creas tanto en el orden como en el caos, al final, es lo mismo.
Веришь ли ты в порядок или хаос, в конце, это одно и то же.
Somalia y Liberia parecen estar descendiendo interminablemente en el caos, mientras que Burundi amenaza con estallar de nuevo.
Похоже, что Сомали и Либерия бесконечно захлестывает хаос, в то время как Бурунди угрожают новые потрясения.
La razón para el desarrollo de la planificación a finales del decenio de 1960 era poner orden en el caos legislativo y facilitar la supervisión
Мотивом для создания системы планирования в конце 60- х годов были ликвидация хаоса в законодательной области
Результатов: 137, Время: 0.0671

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский