en el marco del programacon arreglo al programadel programa deen el contexto del programapor conducto del programacomo parte de un programa
в контексте повестки дня
en el contexto del programaen el contexto de la agendaen el marco del programa
в рамках повестки
en el marco del programaen el contexto del programa
Примеры использования
En el contexto del programa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La diferenciación entre la función de los Coordinadores para facilitar debates oficiosos y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de Desarme para llevar a cabo negociaciones en el contexto del programade trabajo.
Дифференциация между ролью координаторов- с целью облегчить неофициальные дискуссии и функциями официальных вспомогательных органов КР- с целью проведения переговоров в контексте программы работы.
Apoya la celebración de un debate sustantivo en el contexto del Programade Acción de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al control de las transferencias de armas pequeñas y ligeras a entidades y organizaciones no gubernamentales;
Поддерживает начало предметных дискуссий в рамках Программы действий ООН по вопросу усиления контроля за передачами стрелкового оружия и легких вооружений неправительственным структурам и организациям;
problemas relacionados con el Programa 21 en el contexto del Programade Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo.
касающихся Повестки дня на XXI век, в контексте Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
en particular en el contexto del Programade Desarrollo de Doha;
в том числе в контексте повестки дняв области развития, согласованной в Дохе;
Relaciones externas: coordinación y enlace de las actividades de comercio internacional emprendidas en el contexto del programade trabajo del Comité de Fomento del Comercio con organizaciones intergubernamentales tales
Внешние связи: координация и согласование мероприятий в области международной торговли, осуществляемых в рамках программы работы Комитета по развитию торговли, с межправительственными организациями, такими, как ОЭСР,
Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programade trabajo.
Я хотел бы повторить, что необходимо проводить различие между ролью координаторов- для облегчения неофициальных дискуссий и функциями официальных вспомогательных органов КР- для проведения переговоров в контексте программы.
hubiera un tercer grupo de trabajo, esto tendría que señalarse en el contexto del programa.
у нас будет третья рабочая группа, то это должно быть как-то отражено в контексте повестки дня.
En el contexto del programa sobre los aspectos jurídicos de la gestión financiera
В рамках программы по правовым аспектам управления задолженностью
en particular en el contexto del Programade mares regionales del PNUMA(véase párr. 73 supra).
в частности в контексте Программы региональных морей ЮНЕП( см. п. 73).
Se había realizado una labor considerable en el contexto del Programade Asistencia Técnica PNUD/UNCTAD para África en la esfera de la política y negociaciones comerciales
Значительная работа была проделана в рамках Программы технической помощи для Африки ПРООН/ ЮНКТАД в области торговой политики
el examen de las políticas y los programasen el contexto del Programade Acción.
обзоре стратегий и программв контексте Программы действий.
instituciones de varios países en el contexto del Programade capacitación por terceros países organizando cursos breves a los participantes de países en desarrollo,
учреждениями в разных странах в рамках Программы обучения в третьих странах, организуя краткосрочные курсы для участников из развивающихся стран,
a partir de enero de 2006 en el contexto del Programade asistencia financiera Unión Europea-Turquía de 2003.
с января 2006 года в контексте Программы финансовой помощи ЕС- Турция 2003 года.
La mayoría de los sistemas operacionales de observación de la Tierra debe desarrollarse y explotarse a nivel europeo(entre otras cosas, en el contexto del programade Vigilancia mundial del medio ambiente
Большинство систем наблюдения Земли разрабатывается и эксплуатируется на европейском( в частности, в рамках Программы глобального мониторинга в интересах охраны окружающей среды и безопасности)
la mejora de las iniciativas transfronterizas en el contexto del Programade Desarrollo de la Infraestructura en África.
укрепления трансграничных инициатив в контексте Программы развития инфраструктуры в Африке.
Promoción de los indicadores del desarrollo como instrumentos en apoyo de los procesos nacionales de adopción de decisiones, teniendo en cuenta la labor realizada en el contexto del programade trabajo de la Comisión sobre indicadores de desarrollo sostenible;
Дальнейшую разработку показателей как инструментов поддержки национальных процессов принятия решений с учетом работы, проводимой в рамках программы работы Комиссии по показателям устойчивого развития;
La cuestión de cómo trabajan los parlamentos con las oficinas de las Naciones Unidas en los países también se analiza en el contexto del programade trabajo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP y el Grupo Consultivo del Comité.
Вопрос о том, как парламенты работают со страновыми отделениями ООН, также анализируется в контексте программы работы Комитета МПС по делам ООН и Консультативной группы этого комитета.
Dirige las gestiones de movilización de recursos de la Comisión en el contexto del programade alianzas de la CEPA
Канцелярия обеспечивает руководство деятельностью ЭКА по мобилизации ресурсов в контексте программ ЭКА по налаживанию партнерских связей
no vinculantes con los gobiernos y, en el contexto del programade mares regionales, acuerdos voluntarios con el sector privado y la sociedad civil; y contribuir a la revitalización de los programas de mares regionales.
необязательных соглашений с правительствами и, в контексте программ по региональным морям, добровольных соглашений с частным сектором и гражданским обществом, а также содействовать активизации программ по региональным морям.
Con ese fin, el Ministerio de Trabajo ha elaborado un proyecto de protocolo sobre los trabajadores migratorios en el contexto del programade trabajo decente
С этой целью вконтексте повестки дня в области обеспечения достойной работы Министерство труда разработало и распространило среди социальных
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文