КОНТЕКСТЕ - перевод на Испанском

contexto
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
marco
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии
sentido
смысл
чувство
ощущение
связи
отношении
направлении
контексте
плане
чувствовал
contextos
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
marcos
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии

Примеры использования Контексте на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К сожалению, в контексте международных и региональных отношений практика незаконного применения силы до сих пор не изжита.
Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no ha sido eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales.
Вопросы ущемления интересов пожилых людей в глобальном контексте рассматриваются в докладе на основе исследований, проведенных за последние 20 лет.
En él se analizan las cuestiones relativas al maltrato de las personas de edad desde una perspectiva mundial, sobre la base de estudios realizados en los últimos 20 años.
Одной из наиболее важных задач в контексте развития нормативной и институциональной основы на национальном уровне является работа с учреждениями,
Una de las tareas más importantes para avanzar en los ámbitos reglamentario e institucional a nivel nacional guarda relación con las instituciones encargadas de la enseñanza
Результаты, ожидаемые в контексте разработки центрального хранилища данных в 2005 году, будут включать.
Los productos esperados en 2005 en relación con la elaboración del depósito central de datos serán.
Продолжая наш анализ противоречий и взаимодополняемости в сложном правовом контексте глобализации, мы рассмотрим сейчас механизмы разрешения споров,
Continuando el examen de las tensiones y complementariedades de los marcos jurídicos contrapuestos de mundialización, pasamos ahora a
Однако данный принцип по-разному реализуется в контексте судебных и арбитражных разбирательств,
Sin embargo, el principio encuentra su realización de forma diferente en los ámbitos judicial y arbitral,
Именно в этом контексте я хочу рассмотреть некоторые из вопросов, включенных в повестку дня этой сессии.
Con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones.
Международное сотрудничество приобретает дополнительное значение и весомость в контексте последних тенденций в процессе глобализации
La cooperación internacional adquiere más significación e importancia a la luz de las recientes tendencias hacia la mundialización
Эти изменения в более широком контексте глобального сотрудничества в целях развития имеют самые разнообразные последствия для системы развития Организации Объединенных Наций.
Esos cambios en el entorno general de la cooperación para el desarrollo a escala mundial tienen múltiples repercusiones en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo.
Этот вопрос рассматривается в настоящее время всесторонне и не только в контексте разминирования в различных районах мира.
Esta cuestión se está examinando ahora de manera amplia, y no sólo desde la perspectiva de la remoción de minas en diferentes partes del mundo.
Эта сессия проводится по просьбе Группы арабских государств в контексте опасности, угрожающей ближневосточному мирному процессу.
El Grupo de los Estados Árabes pidió que se celebrara este período de sesiones a la luz del peligro real que amenaza al proceso de paz en el Oriente Medio.
докладывать о достигнутом прогрессе в контексте своих годовых обзорных докладов.
informara sobre los progresos al respecto en sus informes sinópticos anuales.
природой стало одним из приоритетных направлений правозащитной повестки дня в контексте прав природы.
la naturaleza, es una prioridad de la agenda de derechos humanos, desde la perspectiva de los derechos de la naturaleza.
которую играет гражданское общество в деле актуализации проблемы материнской смертности в контексте прав человека.
catalizadora del surgimiento de la vigorosa perspectiva de los derechos humanos en relación con la mortalidad materna.
Поэтому в подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть вопросы, затронутые в соответствующем контексте в разделе VI выше, в контексте данного метода закупок.
En consecuencia, las cuestiones planteadas en ese contexto en la sección VI también deberían examinarse en relación con este método de contratación.
Бруней- Даруссалам будет рассматривать все предложения именно в этом контексте.
los habitantes de Brunei Darussalam estudiaremos todas las propuestas a la luz de lo dicho.
разработку более совершенных показателей в контексте осуществления рекомендаций Постоянного форума.
recomendaciones del Foro Permanente y elaborar mejores indicadores al respecto.
Было отмечено, что проведенный материально-правовой анализ говорит о том, что в некоторых случаях эти принципы требуют уточнения в контексте группы.
Se observó que los debates sobre las cuestiones sustantivas podrían indicar casos en que esos principios habrían de afinarse para adaptarlos al contexto de los grupos de empresas.
особенно в контексте результатов Уругвайского раунда.
particularmente a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay.
бюджетные рамки ЮНОПС рассматриваются в контексте семи согласованных функциональных блоков.
resultados de gestión y de presupuesto de la UNOPS, desde la perspectiva de los siete grupos funcionales armonizados.
Результатов: 103589, Время: 0.0436

Контексте на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский