КОНТЕКСТЕ - перевод на Немецком

Kontext
контекст
ситуацию
Zusammenhang
связи
контексте
отношении
связанные
связано
взаимосвязь
корреляции
Rahmen
рама
каркас
рамках
контексте
ходе
кадра
структуру
масштабе
врезок
фрейма

Примеры использования Контексте на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Элиот в контексте.
Tillich im Kontext.
Обзор Hyper- V в контексте отказоустойчивого кластера.
Übersicht zu Hyper-V im Kontext eines Failoverclusters.
Ранее Турция смотрела на Ирак исключительно в контексте своей внутренней курдской проблемы.
Früher betrachtete die Türkei den Irak ausschließlich im Kontext ihres Kurdenproblems.
виртуальных машинах в контексте кластера.
virtuellen Computern im Kontext eines Clusters.
В этом контексте" Задницеголовый.
Innerhalb dieses Kontextes ist"Arschgesicht.
вы учили конкретный язык в конкретном культурном контексте.
Sie eine konkrete Sprache inklusive der konkreten kulturellen Zusammenhänge lernen.
Контексте маркетмейкинга это не конфликт интересов.
Im Zusammenhang mit Marketmaking ist das kein Konflikt.
Меры укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте.
Vertrauensbildende Maßnahmen im regionalen und subregionalen Umfeld.
Но в каком контексте?
Aber was war der Kontext?
Ошибочное слово показано в контексте.
Das falsch geschriebene Wort im Textzusammenhang.
В таком контексте трудно не вспомнить о недавнем падении фондового рынка Китая.
In diesem Zusammenhang fällt es schwer, nicht an den jüngsten Kurssturz der Aktienbörsen in China zu denken.
В контексте, есть золотые самородки изыскиваются из пушистого маленького бобра, размещенный на главной баннер.
Im Rahmen gibt es Gold Nuggets gesucht von einem pelzigen Little Beaver platziert rechts im Hauptfenster Banner.
В этом контексте, было бы разумно,
In diesem Zusammenhang wäre es vernünftig,
французскими силами в контексте их мандата на ведение наблюдения,
den französischen Truppen im Rahmen ihres in den Ziffern 2 und 12 der Resolution 1609(2005)
В контексте службы очереди сообщений сами очереди представляют собой временные хранилища для сообщений различных типов.
Im Zusammenhang mit Message Queuing sind Warteschlangen temporäre Speicherorte für verschiedene Typen von Nachrichten.
Вполне возможно, ведь в данном контексте мы не знаем, триллион- это много или мало.
Ja, denn in diesem Rahmen wissen wir nicht, ob eine Billion eine große Zahl ist.
В контексте новых левых в Латинской Америке Ортега напоминает дешевую имитацию Фиделя Кастро без нефтяного богатства Хуго Чавеза.
Im Zusammenhang mit der neuen lateinamerikanischen Linken ähnelt Ortega einer schäbigen Imitation von Fidel Castro ohne das Ölvermögen von Hugo Chávez.
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда,
Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich,
Именно в контексте такого широкого диапазона цифровых отношения безопасный поиск неизвестности смог бы стать отличной основой для такой инновации.
Im Zusammenhang mit dieser weiten Reichweite digitaler Beziehungen könnte das Sondieren nach Fremdheit eine gute Basis für Innovation sein.
Она распылилась, и в этом контексте нулевая точка отсчета,
Sie ist verschwunden und man könnte sagen, dass es in diesem Rahmen dem Zeitpunkt Null,
Результатов: 351, Время: 0.0503

Контексте на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий