AL RESPECTO - перевод на Русском

в этой связи
a este respecto
en este sentido
en este contexto
por ello
por tanto
para ello
en relación con ello
a tal efecto
por esa
по этому вопросу
sobre esta cuestión
al respecto
sobre este tema
sobre este asunto
sobre la materia
sobre ese
в этом отношении
a este respecto
en este sentido
en este aspecto
en esta materia
en este ámbito
en relación con ello
соответствующие
pertinentes
correspondientes
apropiadas
respectivas
competentes
conexas
adecuadas
interesados
corresponda
oportunas
в этой области
en esta esfera
en este ámbito
en la materia
al respecto
en este campo
en esta área
en este terreno
en este sector
en este aspecto
на этот
a este
a esa
en este
al respecto
en ese
para ese
para este
sobre esta
de este
sobre ese
в этом направлении
en ese sentido
en esa dirección
al respecto
en esta esfera
en ese ámbito
con ese fin
en esta materia
en este camino
en ese aspecto
hacia ese
по этому поводу
al respecto
por eso
por esto
por ello
en esa ocasión
con esto
con eso
sobre esto
sobre eso
con ese motivo
об этом
de esto
sobre esto
de ello
sobre eso
lo
sobre ello
acerca de eso
es
al respecto
de él
с этой
con ese
con este
a tal
desde esta
a ese
con tal
a este
de esta
de esa
desde ese
с этим поделать

Примеры использования Al respecto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tal vez la delegación del Japón pueda proporcionar aclaraciones al respecto.
Делегация Японии могла бы, возможно, дать разъяснения на этот счет.
En el recuadro 9 se describe un caso ejemplar al respecto.
Во вставке 9 приводится один из примеров на этот счет.
Tal vez la delegación pueda aportar alguna información al respecto.
Делегация могла бы, возможно, представить данные на этот счет.
Me gustaría preguntar a la secretaría sobre la práctica al respecto.
И я хотел бы спросить секретариат о практике на этот счет.
La MONUT ha planteado esta cuestión a la CRN en muchas ocasiones, en tanto que el Grupo de Contacto expresó su preocupación al respecto en una declaración dada a conocer el 1º de mayo.
МНООНТ неоднократно поднимала этот вопрос с КНП, и Контактная группа выразила свою обеспокоенность по этому поводу в заявлении от 1 мая.
Al respecto, el Grupo de Trabajo también consideró la posibilidad de que las audiencias públicas fuesen la regla y no la excepción.
В этом контексте Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, должно ли проведение публичных слушаний быть правилом, а не исключением.
El orador también toma nota de que, al respecto, en los países en desarrollo está aumentando el número de convenciones multilaterales y bilaterales encargadas de la gestión de los cursos de agua internacionales.
Он отмечает также в этом контексте увеличение в развивающихся странах количества многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
Voy a mudarme a la nave, mamá. No puedes hacer nada al respecto.
Я переезжаю на корабль, мам, и ты ничего не сможешь с этим поделать.
Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares.
В этом контексте мы призываем все государства присоединиться к нашим усилиям, направленным на то, чтобы сохранить Тихий океан свободным от ядерной деятельности.
Sólo que no puedo hacer nada al respecto.
не говорил, что меня это не трогает, просто я ничего не могу с этим поделать.
Conviene recalcar al respecto que el fomento del desarme a escala regional no puede separarse del concepto de zonas libres de armas nucleares.
В этом контексте важно подчеркнуть, что содействие разоружению на региональном уровне неотделимо от концепции зон, свободных от ядерного оружия.
Podrán estar a miles de millones de años luz lejos pero igualmente podremos hacer algo al respecto.
Может они и дальше на миллиарды световых лет, Но мы все еще способны что-то с этим поделать.
Quisiera recordar al respecto nuestra propuesta de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad establezcan un proceso consultivo permanente sobre desarme nuclear y estabilidad estratégica.
В этом контексте хотелось бы напомнить о нашем предложении постоянным членам Совета Безопасности ООН учредить постоянно действующий консультативный процесс в сфере ядерного разоружения и стратегической стабильности.
Si alguien quiere robar algo de esta empresa, me habría ido demasiado tiempo para hacer algo al respecto.
Если кто-нибудь хочет что-то украсть из этой компании, я ушел слишком надолго, чтобы что-то с этим поделать.
la cooperación del Gobierno al respecto.
сотрудничество правительства в этом контексте.
Vas a hacerlo y no hay nada que puedan hacer ni tú ni el cabrón de Hugh Hefner al respecto,¿me oyes?
Ты сделаешь. И ничего ни ты, ни гребаный Хью Хефнер не сможете с этим поделать, ясно?
no pueden hacer nada al respecto.
уже ничего не могут с этим поделать.
Era todo una especie de profecía, él no podía hacer nada al respecto.
Все это было своего рода предсказанием, он ничего не мог с этим поделать.
si acaso, hacer algo al respecto.
веками идут споры о том, что же это такое, и возможно ли что-то с этим поделать.
Pero si lo hubiera hecho… no podrías hacer nada al respecto,¿verdad?
Но если бы и назвал… ты не смог бы ничего с этим поделать, правда?
Результатов: 19407, Время: 0.1492

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский