EN EL MARCO DE SU PROGRAMA - перевод на Русском

в рамках своей программы
en el marco de su programa
por conducto de su programa
con arreglo a su programa
en el contexto de su programa
a que , como parte de su programa
través de su programa de
в соответствии со своей программой
de conformidad con su programa
con arreglo a su programa
en el marco de su programa
en consonancia con su programa
на основе своей программы
в контексте своей программы
en el contexto de su programa
en el marco de su programa
по линии своей программы
por conducto de su programa
en el marco de su programa

Примеры использования En el marco de su programa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Presidenta también sugirió que el Comité, en el marco de su programa de trabajo para 2013, examinara opciones para designar a los miembros de la Mesa que reflejaran la creciente composición
Председатель также предложила Комитету рассмотреть в рамках его программы работы на 2013 год предложения по назначению членов Бюро с целью выработать ясную,
En la reunión del Programa de becas para las minorías celebrada en 2006, los becarios, en el marco de su programa de trabajo con el ACNUDH, siguieron perfeccionando el Perfil
Представляющие меньшинства стипендиаты 2006 года в рамках своей программы работы в УВКПЧ продолжали разработку Профиля
En un contexto más amplio, el PNUD presta asistencia en materia tributaria en el marco de su programa de gobernanza democrática,
В более общем контексте ПРООН оказывает помощь в сфере налогообложения в рамках своей программы по демократическому управлению,
En el marco de su programa de cooperación con el Consejo de Europa, el Gobierno había ejecutado varios programas sobre el diálogo intercultural
В рамках программы сотрудничества с Советом Европы правительство реализовало ряд программ межкультурного
La UNODC, en el marco de su programa de asistencia técnica, también ha conseguido ayudar a instancias estatales a armonizar los resultados de los distintos organismos y fomentar el apoyo operacional periódico y recíproco.
В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки.
La delegación del orador insta a la CNUDMI a que, en el marco de su programa de asistencia técnica, preste especial atención a la necesidad de reforzar la capacidad
Его делегация призывает ЮНСИТРАЛ в рамках его программы технической помощи уделять особое внимание укреплению национального потенциала наименее развитых стран с тем,
Iv Desde 1986, en el marco de su programa de asistencia urgente a las víctimas de la tortura, la Organización recibió el apoyo financiero del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura.
( iv) С 1986 года в рамках программы чрезвычайной помощи жертвам пыток ВОПП пользуется финансовой поддержкой Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
El Relator Especial acoge con satisfacción los seminarios de formación que organizará el ACNUDH en el marco de su programa de cooperación técnica en el momento de la ratificación de las dos convenciones,
Специальный докладчик приветствует учебные семинары, которые будут организованы Отделением УВКПЧ в рамках программы технического сотрудничества по вопросу о ратификации обеих конвенций,
El presente informe ofrece un resumen de la labor emprendida por el Grupo de Gestión Ambiental en el marco de su programa de trabajo para 2004-2005,
В настоящем докладе кратко изложена работа, проделанная Группой по рациональному природопользованию в рамках ее программы работы на 20042005 годы,
Malasia encomió los esfuerzos realizados por los Emiratos en el marco de su programa de sensibilización sobre los derechos humanos, la promoción y la protección de los derechos de la mujer
Делегация Малайзии приветствовала работу Объединенных Арабских Эмиратов в рамках их программы повышения осведомленности по проблематике прав человека,
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos en la finalización de las tareas que le fueron asignadas en el marco de su programa de trabajo, que figura en el documento ICCD/COP(6)/CST/INF.2.
С удовлетворением отмечая работу Группы экспертов по выполнению задач, возложенных на нее в рамках ее программы работы, которая нашла отражение в документе ICCD/ COP( 6)/ CST/ INF. 2.
El OOPS creó alrededor de 1,8 millones de días de trabajo temporal en el marco de su programa de contratación directa
БАПОР создало примерно 1, 8 млн. дней временной работы в рамках его программы прямого найма
En el marco de su Programa de vigilancia de cultivos ilícitos, la ONUDD, conjuntamente con los respectivos organismos de contraparte nacionales, ha realizado estudios anuales en el Afganistán,
В рамках Программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК совместно с соответствующими национальными учреждениями провело ежегодные обследования в Афганистане, Боливии, Колумбии,
Acoge con beneplácito las futuras actividades que va a organizar la Federación Deportiva de Solidaridad Islámica en el marco de su programa para 2006-2007. particularmente la Segunda Sesión de la Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y los Deportes;
Приветствует будущую деятельность ИССФ в рамках ее программ на 2006- 2007 годы, в частности, проведение второй сессии Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта.
Siguiendo el ejemplo de este proyecto, de 2003 a 2005 la Organización Canadiense de Desarrollo Internacional financió un proyecto similar en el Pakistán, en el marco de su programa de desarrollo de la capacidad en materia de salud reproductiva.
Прилагая аналогичные усилия в Пакистане КАМР финансировало аналогичный проект в рамках своей Программы развития потенциалов в области репродуктивного здоровья в период 2003- 2005 годов.
Finalmente, la Facultad de Derecho de la Universidad de Helsinki ha introducido, en el marco de su programa de licenciatura de derecho, cursos de derecho internacional
Наконец, юридический факультет Хельсинкского университета в рамках своей программы" Магистры права" ввел курсы по международному праву для студентов,
Gracias a los sistemas modernos de planetarios donados por el Japón en el marco de su programa de AOD, los maestros de los países en desarrollo podían comunicarse con los estudiantes
Используя современные системы планетариев, безвозмездно переданные в рамках программы ОПР Японией, преподаватели в развивающихся странах могут
Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en el marco de su programa de reforma, como se describe en la sección V de la segunda parte del documento A/51/950, de fecha 14 de julio de 1997.
предупреждению преступности было учреждено Генеральным секретарем в соответствии с его программой реформ, которая описывается в разделе V второй части документа A/ 51/ 950 от 14 июля 1997 года.
A fin de facilitar las actividades del Organismo en el marco de su programa de emergencia, se puso en práctica un programa de oficiales de apoyo operacional en el anterior período de que se ha informado.
Для облегчения деятельности Агентства в рамках его программы оказания чрезвычайной помощи в предыдущий отчетный период была введена в действие Программа использования сотрудников по оказанию оперативной поддержки.
En el marco de su Programa relativo al Hombre
В рамках программы МАБ ЮНЕСКО обеспечит обобщение
Результатов: 336, Время: 0.1189

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский