EN ESAS CIRCUNSTANCIAS - перевод на Русском

в этих обстоятельствах
en esas circunstancias
en este contexto
en estas condiciones
en esos casos
ante esta situación
en este momento
con estos antecedentes
в этих условиях
en esas circunstancias
en este contexto
en esas condiciones
ante esta situación
en este marco
en ese entorno
con estos antecedentes
en este clima
в таких случаях
en esos casos
en esas circunstancias
en esas situaciones
en tales ocasiones
в таких ситуациях
en esas situaciones
en esos casos
en esas circunstancias
с учетом этого
por consiguiente
en vista de ello
en este
en este contexto
teniendo esto en cuenta
sobre esa base
habida cuenta de ello
en ese
esto presente
en estas circunstancias
на этом фоне
en este contexto
con este telón de fondo
con estos antecedentes
en estas circunstancias
ante esta
en este marco
con este trasfondo
ante este panorama
frente a este entorno
teniendo esto en cuenta
в этом контексте
en este contexto
en este sentido
a este respecto
en este marco
с учетом сложившихся обстоятельств
en esas circunstancias
при этом
es
al hacerlo
en ese
en este
para ello
pero
además
con ello
de esta
a ese
в таком случае
en ese caso
en esas circunstancias
de esa forma
de ese modo
si es así
de esa manera
en esas situaciones
в такой ситуации

Примеры использования En esas circunstancias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la delegación puso de relieve la necesidad de velar por la protección de los derechos de los niños en esas circunstancias.
доступа к социальным услугам, делегация подчеркнула необходимость обеспечения защиты прав детей в таких ситуациях.
En esas circunstancias, el Comité considera que se ha violado este derecho de los autores.
С учетом этого Комитет решил, что право на освобождение под залог в отношении авторов было нарушено.
En esas circunstancias, los gobiernos deben ampliar su capacidad para analizar el entorno cada vez más complejo del comercio mundial.
В этом контексте правительства должны укреплять свой потенциал для анализа все более сложного положения в мировой торговле.
una práctica normal en esas circunstancias.
является обычной практикой в таких ситуациях.
Además, a veces los Estados olvidaban sus obligaciones en materia de derechos humanos y en esas circunstancias podían ser oportunas las medidas adoptadas a nivel internacional.
К тому же государства подчас забывают о своих собственных обязательствах по защите прав человека, и в таких случаях меры на международном уровне могут быть вполне уместными.
En esas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, inocuos, fiables
С учетом этого ЮНИДО будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран, стремящихся предлагать на международных рынках конкурентоспособную,
En esas circunstancias, es imprescindible que concluyan antes de terminar el año las negociaciones de la Ronda Uruguay.
В этом контексте крайне важно завершить Уругвайский раунд переговоров до окончания текущего года.
se observó que en esas circunstancias deberían seguirse los procedimientos administrativos
было отмечено, что в таких случаях должны применяться соответствующие административные
En esas circunstancias, no se debe hacer sufrir una segunda vez a las víctimas
В таком случае жертвы и их родственники не должны дополнительно страдать еще
En esas circunstancias, la secretaría recomendó que la indemnización aprobada anteriormente por el Consejo de Administración, por valor de 4.000 dólares de los EE.UU.,
С учетом этого секретариат рекомендует исправить ранее утвержденную Советом управляющих компенсацию по этой претензии в сумме 4 000 долл.
Las FDI dijeron a la Alta Comisionada que la doctrina de la necesidad militar significaba que en esas circunstancias no se pagaban indemnizaciones.
Представители ИСО сообщили Верховному комиссару, что в соответствии с доктриной военной необходимости компенсация в таких случаях не выплачивается.
En esas circunstancias, el ministerio competente lo pondrá inmediatamente en conocimiento de la Asamblea Nacional
В таком случае компетентное министерство немедленно запрашивает Национальное собрание,
La entrada en vigor del tratado en esas circunstancias sólo puede inferirse del proyecto de directriz 4.2.1.
Вывод о вступлении в силу договора в такой ситуации может быть лишь косвенным образом сделан на основании проекта руководящего положения 4. 2. 1.
En esas circunstancias, la Comisión recomienda una reducción general de 3 millones de dólares en el rubro viajes para 1994-1995.
С учетом этого Комитет рекомендует общее сокращение путевых расходов на период 1994- 1995 годов на сумму 3 млн. долл. США.
En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días.
В таком случае Конституция территории предусматривает проведение новых выборов в течение 90 дней.
El Comité estima que, en esas circunstancias, no debe pronunciarse respecto del artículo 6. 6.11.
Комитет считает, что в такой ситуации он не может делать каких-либо заключений в отношении статьи 6.
Por lo tanto, en esas circunstancias, el desempeño individual de cada centro de costos no es visible y sólo se evalúan los resultados globales de la misión.
Поэтому в таком случае отсутствует информация о конкретных показателях работы того или иного подразделения и оценивается лишь общая работа миссии.
En esas circunstancias, si bien puede aumentar la competitividad de la empresa
В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании,
En esas circunstancias, debe prestarse asistencia
В таком случае помощь и защита должны предоставляться всем,
En esas circunstancias, el período de sesiones normalmente se celebraría en la sede de la secretaría en Bonn.
В такой ситуации сессия должна быть в принципе проведена в месте расположения секретариата в Бонне.
Результатов: 1358, Время: 0.1175

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский