por consiguienteen vista de elloen esteen este contextoteniendo esto en cuentasobre esa basehabida cuenta de elloen eseesto presenteen estas circunstancias
en este contextocon este telón de fondocon estos antecedentesen estas circunstanciasante estaen este marcocon este trasfondoante este panoramafrente a este entornoteniendo esto en cuenta
en ese casoen esas circunstanciasde esa formade ese modosi es asíde esa maneraen esas situaciones
в такой ситуации
Примеры использования
En esas circunstancias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la delegación puso de relieve la necesidad de velar por la protección de los derechos de los niños en esas circunstancias.
доступа к социальным услугам, делегация подчеркнула необходимость обеспечения защиты прав детей в таких ситуациях.
En esas circunstancias, el Comité considera que se ha violado este derecho de los autores.
С учетом этого Комитет решил, что право на освобождение под залог в отношении авторов было нарушено.
En esas circunstancias, los gobiernos deben ampliar su capacidad para analizar el entorno cada vez más complejo del comercio mundial.
В этом контексте правительства должны укреплять свой потенциал для анализа все более сложного положения в мировой торговле.
una práctica normal en esas circunstancias.
является обычной практикой в таких ситуациях.
Además, a veces los Estados olvidaban sus obligaciones en materia de derechos humanos y en esas circunstancias podían ser oportunas las medidas adoptadas a nivel internacional.
К тому же государства подчас забывают о своих собственных обязательствах по защите прав человека, и в таких случаях меры на международном уровне могут быть вполне уместными.
En esas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, inocuos, fiables
С учетом этого ЮНИДО будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран, стремящихся предлагать на международных рынках конкурентоспособную,
En esas circunstancias, es imprescindible que concluyan antes de terminar el año las negociaciones de la Ronda Uruguay.
В этом контексте крайне важно завершить Уругвайский раунд переговоров до окончания текущего года.
se observó que en esas circunstancias deberían seguirse los procedimientos administrativos
было отмечено, что в таких случаях должны применяться соответствующие административные
En esas circunstancias, no se debe hacer sufrir una segunda vez a las víctimas
В таком случае жертвы и их родственники не должны дополнительно страдать еще
En esas circunstancias, la secretaría recomendó que la indemnización aprobada anteriormente por el Consejo de Administración, por valor de 4.000 dólares de los EE.UU.,
С учетом этого секретариат рекомендует исправить ранее утвержденную Советом управляющих компенсацию по этой претензии в сумме 4 000 долл.
Las FDI dijeron a la Alta Comisionada que la doctrina de la necesidad militar significaba que en esas circunstancias no se pagaban indemnizaciones.
Представители ИСО сообщили Верховному комиссару, что в соответствии с доктриной военной необходимости компенсация в таких случаях не выплачивается.
En esas circunstancias, el ministerio competente lo pondrá inmediatamente en conocimiento de la Asamblea Nacional
В таком случае компетентное министерство немедленно запрашивает Национальное собрание,
La entrada en vigor del tratado en esas circunstancias sólo puede inferirse del proyecto de directriz 4.2.1.
Вывод о вступлении в силу договора в такой ситуации может быть лишь косвенным образом сделан на основании проекта руководящего положения 4. 2. 1.
En esas circunstancias, la Comisión recomienda una reducción general de 3 millones de dólares en el rubro viajes para 1994-1995.
С учетом этого Комитет рекомендует общее сокращение путевых расходов на период 1994- 1995 годов на сумму 3 млн. долл. США.
En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días.
В таком случае Конституция территории предусматривает проведение новых выборов в течение 90 дней.
El Comité estima que, en esas circunstancias, no debe pronunciarse respecto del artículo 6. 6.11.
Комитет считает, что в такой ситуации он не может делать каких-либо заключений в отношении статьи 6.
Por lo tanto, en esas circunstancias, el desempeño individual de cada centro de costos no es visible y sólo se evalúan los resultados globales de la misión.
Поэтому в таком случае отсутствует информация о конкретных показателях работы того или иного подразделения и оценивается лишь общая работа миссии.
En esas circunstancias, si bien puede aumentar la competitividad de la empresa
В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании,
En esas circunstancias, debe prestarse asistencia
В таком случае помощь и защита должны предоставляться всем,
En esas circunstancias, el período de sesiones normalmente se celebraría en la sede de la secretaría en Bonn.
В такой ситуации сессия должна быть в принципе проведена в месте расположения секретариата в Бонне.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文