en este contextocon este telón de fondocon estos antecedentesen estas circunstanciasante estaen este marcocon este trasfondoante este panoramafrente a este entornoteniendo esto en cuenta
por consiguienteen vista de elloen esteen este contextoteniendo esto en cuentasobre esa basehabida cuenta de elloen eseesto presenteen estas circunstancias
en este marcoen este contextodentro de estosdentro de esos parámetros
в рамках этого
como parte de estedentro de estedentro de esede esteen este marcocon arreglo a esteen ese contextode eseal amparo de dichoen este ámbito
в рамках этих
como parte de esedentro de esosdentro de estosde estosen este contextode esasen este marcocon arreglo a esasdentro de dichas
на фоне этих
en este contextoante estosfrente a este entornocon estos antecedentes
в контексте этой
в контексте этих
Примеры использования
En ese contexto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En ese contexto, a mediados de 2004 el Gobierno del Líbano organizó elecciones municipales en toda la región meridional
В рамках этой деятельности в середине 2004 года правительство провело на всей территории Южного Ливана муниципальные выборы,
En ese contexto, la delegación también destacó la necesidad de fortalecer el sistema judicial nacional,
В рамках этих усилий, как подчеркнула также делегация, необходимо укреплять судебную систему страны,
En ese contexto positivo, la ausencia de resultados en la búsqueda de los archivos de Kuwait es decepcionante.
На фоне этих позитивных событий отсутствие каких бы то ни было результатов в обнаружении кувейтских архивов не может не вызывать разочарования.
En ese contexto, promueve el acceso al saber
В этих рамках оно содействует расширению доступа к знаниям
En ese contexto, se presta atención específica a la promoción de una representación equilibrada, no estereotipada, de la mujer(informe de 2012, párrs. 119 y 120).
В рамках этого метода особое внимание уделяется обеспечению нестереотипного изображения женщин с учетом нюансов( доклад 2012 года-- пункты 119- 120).
En ese contexto de violaciones continuas se ha producido también una grave expansión del conflicto de Darfur a la región más amplia.
На фоне этих непрекращающихся нарушений наблюдалось также серьезное распространение конфликта в Дарфуре на более обширный регион.
En ese contexto, las partes deberían examinar la calidad,
В рамках этих усилий сторонам следует рассмотреть вопросы,
En ese contexto, en el verano de 2012 se puso en marcha el proyecto de prevención de la violencia doméstica,
В контексте этих событий летом 2012 года был запущен проект по предотвращению насилия в семье,
En ese contexto, la ONUDI realizó en 1995 actividades de capacitación
В этих рамкахв 1995 году ЮНИДО осуществляла учебные мероприятия
las medidas que se han adoptado en ese contexto.
мер, принятых в рамках этого сотрудничества.
En ese contexto mundial, los países miembros de la CESPAO demostraron capacidad para mantener la expansión económica hasta finales de 2008.
На фоне этих мировых тенденций государства-- члены ЭСКЗА до конца 2008 года демонстрировали довольно устойчивый рост.
Los expertos deberían afrontar en ese contexto cuestiones prácticas,
В этих рамках экспертам следует рассмотреть практические вопросы,
En ese contexto general, la privatización de las empresas públicas ha sido objeto de creciente atención,
На фоне этих общих тенденций повышенное внимание, особенно с середины 80- х годов,
En ese contexto, se invitó al Grupo de Trabajo a que adoptara el siguiente criterio.
С учетом этого Рабочей группе было предложено рассмотреть возможность использования нижеследующего подхода.
En ese contexto, del 22 al 24 de julio de 1999 se había celebrado en Ginebra una reunión de consulta entre representantes de organizaciones de pueblos indígenas y el PNUD.
С учетом этого 22- 24 июля 1999 года в Женеве было проведено консультативное совещание представителей организаций коренных народов и ПРООН.
En ese contexto debe enfocarse la propuesta del Secretario General de revisar las funciones del Comité del Programa y de la Coordinación.
Именно в этом контексте следует рассматривать предложение Генерального секретаря об обзоре функций КПК.
En ese contexto, la Junta examinó la elaboración
С учетом этого Комиссия проанализировала вопросы разработки
En ese contexto, el país acoge con beneplácito el diálogo franco
В указанном контексте приветствуется открытый, конструктивный диалог со
En ese contexto, es sin duda necesario, y de hecho un deseo de muchos jóvenes, encontrar una nueva inspiración moral.
С учетом этого значительная часть молодежи явно нуждается в новых нравственных ориентирах, и она, кстати, стремится их найти.
En ese contexto, el Gobierno debe demostrar su voluntad política de lograr la igualdad de género por distintos medios,
В сложившихся условиях, чтобы обеспечить гендерное равенство, правительство должно проявить политическую волю
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文