en la participaciónen participaren las aportaciones
Примеры использования
En las aportaciones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El desarrollo del Plan de acción se basó en gran medida en las aportaciones recibidas por entidades de las Naciones Unidas
Разработка плана действий в значительной мере определялась материалами, полученными от подразделений Организации Объединенных Наций,
en diciembre de 2013, en las aportaciones de órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas
в декабре 2013 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
Si bien las consultas suelen tener lugar con carácter puntual en el marco de la elaboración de nuevas leyes y políticas, en las aportaciones al presente estudio se señalan algunas buenas prácticas en la participación institucionalizada.
Хотя консультации во многих случаях происходят на специальной основе в связи с разработкой новых законов и программ, в материалах, представленных для настоящего исследования, приводятся примеры определенной надлежащей практики институционализированного участия.
en diciembre de 2010, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в декабре 2010 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
en noviembre de 2007, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в ноябре 2007 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
en diciembre de 2011, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в декабре 2011 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
en noviembre de 2008, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в ноябре 2008 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
en enero de 2013, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в январе 2013 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
Para ello, el presente informe se apoya también en las declaraciones pronunciadas por los Gobiernos en la Reunión de Alto Nivel y en las aportaciones de los procesos de consulta de ámbito nacional,
При этом при подготовке доклада принимались во внимание заявления правительств, сделанные на заседании высокого уровня, и материалы по итогам глобальных, региональных
se presentará al Consejo un informe común, basado en las aportaciones de los Estados miembros.
на основе докладов государств- членов готовить сводный доклад для представления Совету.
en noviembre de 2009, en las aportaciones de entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas
в ноябре 2009 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций,
para la parte de la organización en las aportaciones jubilatorias para el período anterior al establecimiento del derecho del personal de servicios generales de participar en la Caja Común de Pensiones de las Naciones Unidas.
внесения доли пенсионных взносов Организации за период, предшествовавший установлению права сотрудников категории общего обслуживания участвовать в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций.
En las aportaciones recibidas de la Organización para la Conservación del Salmón del Atlántico Norte(NASCO) y del Organismo de Pesca del
В материалах, поступивших от Организации по сохранению североатлантического лосося( НАСКО) и Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов( ФФА),
Las conclusiones del informe se basan en los resultados de la auditoría conjunta del método armonizado para las transferencias en efectivo y en las aportaciones recibidas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en dicho método,
Отчет подготовлен с опорой на результаты совместной ревизии СППДС, а также материалы, полученные от применяющих СППДС организаций системы Организации Объединенных Наций и Консультативного комитета по совместной ревизии ПРООН,
También se ponen de relieve los esfuerzos realizados recientemente para formular políticas de fomento de la iniciativa empresarial mediante un enfoque participativo basado en las aportaciones de las regiones subnacionales,
В докладе освещаются недавние усилия по разработке стратегий предпринимательской деятельности на основе инициатив снизу с учетом вклада субнациональных регионов, городов и любого рода общин
Los esfuerzos de la UNCTAD se centran en las aportaciones técnicas al proceso de revisión con el fin de ayudar a las partes interesadas a establecer reglamentaciones favorables para el desarrollo por medio de investigaciones específicas,
Усилия ЮНКТАД сосредоточены на предоставлении технического содействия в процессе пересмотра для оказания помощи заинтересованным сторонам в разработке регулирующего положения, благоприятствующего процессу развития,
En varias reuniones del proceso de consultas y en las aportaciones presentadas para la preparación del presente informe se hizo hincapié en la valiosa contribución que había aportado el proceso de consultas para lograr un criterio más integrado de todas las cuestiones relacionadas con los océanos, tales como la ordenación mundial de los océanos.
Рассматривавшиеся Консультативным процессом 190. На нескольких совещаниях Консультативного процесса и в материалах, представленных для настоящего доклада, подчеркивался ценных вклад Консультативного процесса в обеспечение более комплексного подхода ко всей проблематике океана, включая глобальное управление океанами.
basándose en las cuestiones determinadas en los dos talleres y en las aportaciones de las Partes, para examinarlo en su décimo período de sesiones y luego remitir la información pertinente al OSE.
включая углубленное рассмотрение, на основе вопросов, определенных на обоих рабочих совещаниях и в материалах, представленных Сторонами, для рассмотрения на его десятой сессии в целях передачи соответствующей информации ВОО.
que están basadas en diversas consultas celebradas después de la clausura del 58º período de sesiones, así como en las aportaciones específicas de gobiernos,
Они разработаны на основе различных консультаций, проведенных после завершения работы пятьдесят восьмой сессии, а также материалов, которые были представлены правительствами, региональными группами
Los acontecimientos nacionales de celebración del Año se concentraron en su mayor parte en una perspectiva funcional de las familias y se centraron en las aportaciones reales o posibles de la familia al desarrollo
Национальные мероприятия по проведению Года преимущественно организовывались с учетом функциональных аспектов семьи, основное внимание при этом уделялось ее реальному или потенциальному вкладу в процесс развития и в решение тех возникающих в рамках семьи
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文