EN LOS CÓDIGOS - перевод на Русском

в кодексах
en los códigos
в кодах
в законах
en las leyes
en la legislación
en los códigos
в кодексы
en los códigos

Примеры использования En los códigos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En los códigos del país, los preparativos de un acto
В законах страны в качестве подготовки к террористическим актам,
En los códigos de conducta deben incluirse,
Элементы, требуемые в кодексах поведения,( включают)
Las instituciones científicas deben garantizar el cumplimiento de los principios establecidos en los códigos mediante mecanismos de supervisión
Научные учреждения должны обеспечивать соблюдение принципов, установленных в кодексах, за счет надзорных механизмов
la pena de muerte figuraba todavía en los códigos pero no se aplicaba.
где эта мера наказания все еще предусмотрена в законах, но практически не применяется, существует фактическая отмена такого наказания.
En el informe y en el plan de acción se establecieron seis principios fundamentales que debían incorporarse en los códigos de conducta y el reglamento del personal de las organizaciones que integran el Comité Permanente entre Organismos.
В докладе и Плане действий было установлено шесть основных принципов для включения в кодексы поведения и правила и положения о персонале организаций- членов МУПК.
se aprobasen leyes para diferenciar entre los procedimientos de indemnización contemplados en los códigos y los procedimientos de indemnización que dimanan de violaciones de los derechos humanos.
проводящий различие между процедурой компенсации, предусмотренной в кодексах, и процедурой компенсации в случае нарушения прав человека.
En el párrafo 24 del informe complementario se describen las modificaciones principales introducidas en los Códigos en 1988; los Códigos revisados entraron en vigor el 1º de abril de 1991, tras un período de consulta pública
В пункте 24 дополнительного доклада отражены основные изменения, внесенные в кодексы в 1988 году; пересмотренные кодексы вступили в силу 1 апреля 1991€ года после определенного периода консультаций с общественностью
procedimientos de reclutamiento del Servicio de Policía de Kosovo y en los códigos de conducta del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo.
процедурах набора сотрудников Косовской полицейской службы, а также в Кодексах поведения Косовского судебно- прокурорского совета.
dicha incompatibilidad está incluida en los códigos de conducta de algunos Estados.
с должностными обязанностями судей; такая несовместимость зафиксирована в кодексах поведения ряда государств.
pleno de tradiciones en los profundos valores humanos, que comparte con el derecho humanitario que se encuentra en los códigos que reglamentaron habitualmente la conducción de las hostilidades.
которые сродни нормам гуманитарного права и которые можно обнаружить в кодексах, традиционно определяющих правила ведения военных действий.
especialmente en los códigos de buenas prácticas para el empoderamiento de la población negra y el cuadro de
особенно в Кодексах добросовестной практики в области расширения прав темнокожего населения
institucionalizarán los seis principios básicos, incorporándolos en los códigos de conducta y el reglamento
который закрепит официальный статус шести основных принципов путем включения их в кодекс поведения, а также правила
El Comité recomienda al Estado parte que incluya en el Código Penal Federal y en los códigos penales estatales disposiciones sobre la responsabilidad de las personas jurídicas, de conformidad con el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo.
Комитет рекомендует государству- участнику включить в Федеральный уголовный кодекс и кодексы штатов положения об уголовной ответственности юридических лиц в соответствии с пунктом 4 статьи 3 Факультативного протокола.
Aunque en los códigos de conducta de la antigüedad
Хотя кодексы поведения, существовавшие в античный
El CICR prosiguió el análisis en profundidad de las medidas que habían de adoptar los Estados para garantizar que se incluyan las sanciones por los crímenes de guerra en los códigos penales y en la legislación penal nacional.
Проводился углубленный анализ планируемых государствами мероприятий по обеспечению того, чтобы уголовные кодексы и нормы внутреннего уголовного права предусматривали меры пресечения за совершение военных преступлений.
Según las investigaciones de la UNODC, en los códigos de conducta para funcionarios de las fuerzas del orden de algunos países se establecen medidas complementarias para reducir al máximo la exposición a prácticas corruptas.
Дальнейшее исследование, проведенное ЮНОДК, показывает, что некоторые национальные кодексы поведения для должностных лиц по поддержанию правопорядка предусматривают дополнительные меры по минимизации воздействия коррупции.
Por ejemplo, algunos estudios usan definiciones basadas en los códigos penales nacionales, mientras que otros permiten que las personas encuestadas se definan a sí mismas como víctimas de la violencia.
Так, в некоторых исследованиях используются определения, основанные на положениях национальных уголовных кодексов, тогда как в других респонденты могут сами определять себя в качестве жертв насилия.
Cualquier funcionario de policía que infrinja lo establecido en los Códigos podrá ser sometido a un proceso disciplinario.
Против любого сотрудника полиции, не выполняющего требований кодексов, может быть начато дисциплинарное производство,
La presencia de las Naciones Unidas también ha contribuido a incorporar normas contra la violencia por motivos de género en los códigos penales nacionales
Присутствие Организации Объединенных Наций способствовало также тому, что в национальные уголовные кодексы и процедуры отправления правосудия, в частности в Тимор- Лешти,
Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables
При том что Кодекс поведения служащих таможенных органов может содержать положения о дисциплинарных мерах
Результатов: 117, Время: 0.0705

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский