КОДЕКСОВ - перевод на Испанском

códigos
кодекс
код
закон
шифр
свод
código
кодекс
код
закон
шифр
свод

Примеры использования Кодексов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
распространение опыта применения действующих кодексов поведения.
sector de la salud, y de difundir lo aprendido con los códigos de conducta vigentes.
Права человека, изложенные в пункте 1 статьи 14 Пакта, гарантируются действующими процессуальными нормами и проектами новых кодексов.
Los derechos humanos reconocidos en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto están amparados por los códigos de procedimiento vigentes y los nuevos proyectos de ley.
могло осуществляться и осуществлялось на основе соответствующих уголовных кодексов.
ilegal puedan ser y sean procesados en virtud de códigos penales apropiados.
Неправомерное поведение может включать действия, которые представляют собой нарушение дисциплинарных кодексов, но не имеют состава уголовного преступления.
Entre los actos de conducta indebida cabe incluir las infracciones a los códigos disciplinarios que estén exentas de carácter penal.
Кроме того, население принимающего государства может решить, что иностранцы, не подпадающие под действия дисциплинарных кодексов, пользуются иммунитетом.
Además, la población del país receptor puede tener la impresión de que los extranjeros que no están sujetos a códigos disciplinarios gozan de impunidad.
Эти аспекты охватывают целый ряд элементов: от строительных кодексов до общенациональных планов действий на случай непредвиденных обстоятельств.
Dichos aspectos van desde los códigos de edificación a los planes para situaciones de emergencia de ámbito nacional.
Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что Закон о правах коренных народов выходит далеко за рамки положений земельного и лесного кодексов.
El Relator Especial sobre los pueblos indígenas observó que la Ley de los derechos indígenas va mucho más allá de lo dispuesto en los códigos relativos a la tierra y los bosques.
фарерского процессуальных кодексов в этом аспекте не совпадают.
las normas estipuladas en los códigos de procedimiento danés y feroés difieren.
которые по их эффекту можно было бы интерпретировать как аналог кодексов поведения.
comunicaciones cuyos efectos podrían considerarse similares a los de los códigos de conducta.
Одна из делегаций высказалась за то, чтобы рыбная промышленность организовывала( в том числе с помощью выработки новаторских кодексов поведения) совместное распоряжение ресурсами и общее управление ими.
Una delegación abogó por la cogestión y la ordenación compartida de los recursos en la industria, incluso mediante códigos de conducta innovadores.
вклада традиционных властей и обеспечение соблюдения соответствующих кодексов поведения.
objetivo aprovechar las contribuciones positivas de las autoridades tradicionales y la adhesión a los códigos de conducta correspondientes.
разработка дискретных кодексов практики для работодателей и работников.
trabajadores Se ha establecido un código similar respecto de la discriminación por motivos de edad.
руководящие принципы и передовые примеры кодексов поведения, механизмы подачи жалоб
ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a códigos de conducta, mecanismos de denuncia
ППП отмечает, что целый ряд положений Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов посвящен прокурорскому надзору.
El Subcomité observa que en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal existen varias disposiciones relacionadas con la supervisión por la fiscalía.
отношения со своим непосредственным окружением и за его пределами на основе прежде всего человеческих инстинктов, а не правовых кодексов.
con otros entornos más amplios obedeciendo principalmente al instinto humano y no a los códigos jurídicos.
в качестве основы для любых кодексов следует использовать существующие директивы и принципы.
base para cualquier tipo de código, en vez de partir de nuevo de los primeros principios.
Обеспечивать эффективное и равноправное участие развивающихся стран в выработке финансовых стандартов и кодексов в целях поощрения гендерного равенства
Asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros, con objeto de fomentar la igualdad entre los géneros
положений и правил, кодексов поведения и административных инструкций соответствующей организации,
las normas y los reglamentos, el código de conducta y las instrucciones administrativas de la organización de que se trate,
принятие новых кодексов о труде, браке и семье и включение в новый Гражданский кодекс определений прямой и косвенной дискриминации по признаку пола.
Facultativo de la Convención, promulgó nuevos Códigos del Trabajo y del Matrimonio y la Familia, e incorporó en el nuevo Código Civil las definiciones de discriminación directa e indirecta por motivos de sexo.
Уголовного и Административного кодексов, которые носили обязательный характер, в отчетный период
el Código Penal y el Código Administrativo, de carácter vinculante en el período de que se informa,
Результатов: 2649, Время: 0.3005

Кодексов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский