A LOS CÓDIGOS - перевод на Русском

к кодексам
a los códigos
к кодам
a los códigos

Примеры использования A los códigos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La policía de los Estados de Jersey continúa trabajando con arreglo a los códigos de práctica publicados en lo relativo al trato,
Полиция Штатов Джерси продолжает руководствоваться в своей деятельности опубликованными кодексами поведения, регулирующими процедуры обращения,
En la columna" Código CEAE" figuran referencias a los códigos de la Clasificación de Estadísticas
Колонка<< Код КССД>> содержит перекрестные ссылки на коды Классификации статистики
Que modifica y adiciona disposiciones a los Códigos Penal y Judicial
Изменяющий и дополняющий положения Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов, а также Закона№ 35 1996 года
Además, ONU-Mujeres concluyó la migración de los activos a los códigos de las dependencias institucionales creados recientemente, con el fin
Структура<< ООН- женщины>> также завершила распределение данных об имуществе по только что созданным кодам подразделений, с тем чтобы обеспечить подотчетность об имуществе по каждому организационному подразделению,
Estos principios ya han sido incorporados a los códigos de conducta de las misiones de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC)
Эти принципы в настоящее время включены в кодексы поведения Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК)
comportamiento contrario a los códigos de conducta del personal
которые противоречат положениям кодекса поведения персонала
En lo que respecta a los códigos de conducta como forma de reglamentación voluntaria, se observó que
В отношении кодексов поведения как формы добровольного регулирования было отмечено,
La creación de capacidad es un elemento importante para asignar un papel más relevante a la bioética y a los códigos de conducta para los científicos… a fin de apoyar la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en el plano nacional.
Важным элементом реализации биоэтики и кодексов поведения для ученых… является наращивание потенциала, с тем чтобы поддерживать национальное осуществление КБТО.
añadir elementos a los códigos existentes. La posibilidad de convergencia de los códigos para la Convención sobre las armas químicas
добавлять элементы в существующие кодексы, в отличие от создания новых кодексов, например в виде
En particular, se ha establecido un mecanismo de vigilancia para hacer que los empleadores se atengan cabalmente a los códigos de conducta pertinentes, y se instruye a los trabajadores respecto de sus derechos.
В частности, был создан контрольный механизм для обеспечения соблюдения работодателями положений соответствующих кодексов поведения, и среди работников проводятся мероприятия по разъяснению их прав.
En el país en el año 2006 se realizaron reformas a la Ley de Propiedad Intelectual y Reformas, a los Códigos Penal y Procesal Penal, a través de las cuales se fortaleció
В 2006 году были внесены поправки в Закон о правах интеллектуальной собственности и в Уголовно-процессуальный кодекс Сальвадора, укрепившие защиту авторских прав
prestara la debida atención a los códigos deontológicos existentes de los medios de comunicación.
уделять должное внимание действующим кодексам этики средств массовой информации.
Las solicitudes se han ido recibiendo a tiempo y la inclusión por parte del Gobierno del Iraq, en los contratos más recientes, de referencias directas a los códigos aplicables y las descripciones de los artículos en el plan mejorado de distribución ha facilitado la tramitación de esas solicitudes.
Заявки поступали своевременно, и в последнее время процесс их обработки облегчился благодаря включению правительством Ирака в контракты прямой ссылки на соответствующие коды и описание товаров в расширенном плане распределения.
La pena capital fue abolida en la Constitución Federal y el Código Penal en 1992, pero con arreglo a los códigos penales de las Repúblicas aún era aplicable técnicamente por delitos menos graves.
Смертная казнь была отменена в рамках Союзной конституции и Уголовного кодекса в 1992 году, однако попрежнему формально применима к менее серьезным преступлениям в соответствии с республиканскими уголовными кодексами.
La forma de poner fin a esos estallidos en el próximo siglo es mediante el respeto a los códigos jurídicos internacionales de comportamiento entre los nuevos Estados y la evolución de esos nuevos Estados hacia sociedades democráticas y civiles.
Единственный способ положить конец этим вспышкам в грядущем столетии заключается в том, чтобы приучить новые государства соблюдать международно-правовые кодексы поведения и превратить их в демократическое и гражданское общество.
los instrumentos intergubernamentales y adherirse a los códigos de conducta que se han comprometido a cumplir.
положения межправительственных документов и придерживаться кодексов поведения, в отношении которых они взяли соответствующие обязательства.
prestar asistencia a los contratistas sirios sobre cuestiones relativas a los códigos de construcción austríacos y canadienses;
оказание помощи сирийским подрядчикам в вопросах, касающихся строительных кодексов Австрии или Канады;
Es importante señalar que esa sería la única forma de tener un edificio sin amianto que se ajuste plenamente a los códigos de construcción en relación con la resistencia a movimientos sísmicos,
Что важнее всего-- это единственный путь, позволяющий получить безасбестовое и энергосберегающее здание, которое будет полностью соответствовать сейсмическим кодексам, нормам противопожарной безопасности и нормам,
se recomendó que se diera especial consideración a los códigos de conducta trazados por los periodistas.
В докладе рекомендуется уделять внимание кодексам поведения, разрабатываемым самими журналистами.
se informó también a la Comisión de que las obras se ajustaban a los códigos de construcción del país anfitrión y cumplían todos los requisitos técnicos
строительные работы соответствуют строительным кодексам принимающей страны и всем предусмотренным законом инженерным требованиям
Результатов: 78, Время: 0.0562

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский