КОДЕКСАМИ - перевод на Испанском

códigos
кодекс
код
закон
шифр
свод
código
кодекс
код
закон
шифр
свод

Примеры использования Кодексами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
пересматривает контракты в горнодобывающей промышленности в соответствии с действующими в этой области кодексами и правилами.
política de transparencia y estaba renegociando los contratos mineros, respetando el código y los reglamentos de la minería.
террористические акты являются преступлениями, которые должны караться в соответствии с внутренними уголовными кодексами.
mientras que los actos de terrorismo son crímenes que deben ser castigados por los códigos penales nacionales.
основополагающими принципами официальной статистики Организации Объединенных Наций, а также в соответствии с различными региональными декларациями и кодексами.
desarrollar sus sistemas estadísticos en consonancia con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas, así como diversos códigos y declaraciones regionales.
С учетом изложенного ничто в материалах дела не свидетельствует о лишении автора прав, предусмотренных либо действовавшими на тот момент Уголовным и Уголовно-процессуальным кодексами РСФСР, либо положениями Пакта.
Por lo tanto, nada de lo que figura en el expediente indica que el autor se haya visto privado de los derechos que le asistían en virtud del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de la RSFSR aplicables en ese momento o en virtud de las disposiciones del Pacto.
в том числе Конституцией и временными кодексами Эритреи.
incluidos la Constitución y los códigos de transición de Eritrea.
В Российской Федерации в 2010 году президиум Совета при Президенте по противодействию коррупции в соответствии с основными международными типовыми кодексами поведения принял Типовой кодекс этики
En la Federación de Rusia, el Presídium del Consejo de Lucha contra la Corrupción de la Presidencia aprobó, en 2010, un Código Modelo de ética y conducta oficial para los funcionarios del Estado
Уголовно-процессуальным, Уголовно- исполнительным кодексами Республики Казахстан регламентированы порядок обращения с лицами, содержащимися в учреждениях уголовно- исполнительной системы.
En el Código de Procedimiento Penal y en el Código de Ejecución Penal de Kazajstán se regula el régimen relativo al trato que se ha de dispensar a las personas que se encuentran detenidas en las instituciones del sistema penitenciario.
Полиция Штатов Джерси продолжает руководствоваться в своей деятельности опубликованными кодексами поведения, регулирующими процедуры обращения,
La policía de los Estados de Jersey continúa trabajando con arreglo a los códigos de práctica publicados en lo relativo al trato,
Законная охрана жизни и физической неприкосновенности всех граждан, включая журналистов в БиГ, обеспечивается уголовными кодексами образований и ОББиГ,
Los códigos penales de las entidades y del Distrito de Brčko,
Международным правом и кодексами медицинской этики четко предусматривается, что врачи и прочий медицинский персонал
Con arreglo al derecho internacional y los códigos de ética médica está establecido inequívocamente que los médicos
Соблюдение норм, предусмотренных кодексами поведения для гражданских служащих
El cumplimiento de las normas establecidas en los códigos de conducta para los funcionarios públicos
В этой связи оценка положения страны в соотношении с международными стандартами и кодексами и ДССК, подготовленными Всемирным банком, служит в соответствующих случаях хорошей отправной точкой для разработки планов действий.
Al respecto, la evaluación de la posición de cada país en relación con las normas y códigos internacionales que figura en los Informes sobre la Observancia de los Códigos y Normas(ROSC) preparados por el Banco Mundial proporciona un buen punto de partida para los planes de acción en los casos pertinentes.
Например, согласование национальной политики с международными кодексами и стандартами может содействовать достижению национальных целей в области развития за счет привлечения большего объема средств извне в дополнение к внутренним ресурсам.
Por ejemplo, la armonización de las normas nacionales con los códigos y estándares internacionales puede favorecer la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo al atraer más capital externo para aumentar los recursos internos.
Судебный процесс представляет собой не просто процедуру, регулируемую кодексами и общеуголовными законами, а инструмент осуществления основного
El proceso judicial no es un simple procedimiento regulado por códigos y leyes ordinarias,
вынесение судебных решений в соответствии с гражданским и уголовным кодексами, а также согласование условий брака отцом или дедом девушки.
mujer en los juicios, la herencia, la remuneración, el dieh, condición en el código civil y penal, y el matrimonio de muchachas jóvenes concertado por padres o abuelos.
выполнение ими своих обязанно- стей, регулируются законодательством Соединенных Штатов и кодексами поведения.
en el cumplimiento de sus deberes está regulada por la legislación de los Estados Unidos y en un código de conducta.
зачастую навязываемые кодексами поведения, которые принимаются розничными торговцами.
a menudo se imponen a través de códigos de conducta adoptados por los minoristas.
налагаются особые ограничения и не распространяются положения о смягчении приговора, предусмотренные Уголовным и Уголовно- исполнительным кодексами.
que no pueden disfrutar de la reducción de la pena prevista en el Código Penal y en el Código de Ejecución Penal.
Что касается уголовного законодательства Мексики, то на федеральном уровне преступление насильственного исчезновения предусматривается статьей 215- A Федерального уголовного кодекса, кодексами 17 штатов Республики
En cuanto a la legislación penal, en México el delito de desaparición forzada de personas se encuentra tipificado a nivel federal en el artículo 215-A del Código Penal Federal, en los códigos de 17 estados de la República
соответствии с нормами защиты, закрепленными кодексами.
de conformidad con las reglas protectoras enunciadas en los códigos.
Результатов: 273, Время: 0.3586

Кодексами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский