EN TODOS LOS CONTEXTOS - перевод на Русском

во всех контекстах
en todos los contextos
в любых условиях
en todos los entornos
en todos los contextos
en cualquier circunstancia
в любых обстоятельствах
en cualquier circunstancia
en toda circunstancia
en todos los entornos
en todos los contextos
en todos los casos
en todas las situaciones
во всех ситуациях
en todas las situaciones
en todas las circunstancias
en todos los entornos
en todos los casos
en todos los contextos
в любом окружении
en todos los contextos
en todos los entornos
в любой обстановке
en todos los entornos
en todos los contextos

Примеры использования En todos los contextos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
erradicar todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos;
искоренения всех форм насилия в отношении детей в любых обстоятельствах;
Actualmente, en unos 25 países se han promulgado leyes para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos, y en otros 20 aproximadamente están trabajando con el mismo objetivo.
В настоящее время в примерно 25 странах приняты законы, запрещающие все формы насилия в любом окружении, и еще более 20 стран предпринимают усилия в том же направлении.
Además de los 29 países en los que se ha establecido una prohibición legislativa explícita de todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos, en varios países se han aprobado leyes específicamente dedicadas a combatir la violencia en las escuelas.
Помимо 29 стран, в которых в законодательном порядке принят прямой запрет всех форм насилия в отношении детей в любых условиях, ряд стран приняли специальные законы по борьбе с насилием в школах.
que constituyen la base de sus actividades actuales en todos los contextos.
составляет основу нашей нынешней деятельности во всех контекстах.
prohibiese expresamente los castigos corporales en el hogar y en todos los contextos.
для прямого запрещения телесных наказаний в семье и в любых обстоятельствах.
la protección de los derechos humanos en todos los contextos.
защиты прав человека в любых условиях.
solo en algunos casos se han aplicado políticas sectoriales para hacer frente a la violencia en todos los contextos.
только в весьма незначительном числе случаев разработаны секторальные стратегии для решения проблемы насилия во всех контекстах.
Con sus recomendaciones orientadas a la acción, el estudio ha configurado un programa estratégico para consolidar la protección de los niños de todas las formas de violencia en todos los contextos.
Сопровождаемое ориентированными на конкретные действия рекомендациями это исследование послужило основой для формирования стратегической повестки дня по консолидации усилий в направлении защиты детей от всех форм насилия в любом окружении.
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para prohibir expresamente los castigos corporales en todos los contextos, en particular en el hogar y en la escuela.
Комитет рекомендует государству- участнику принять все надлежащие меры, предусматривающие прямой запрет на телесные наказания в любых условиях, в особенности в семье и школе.
La Representante Especial tiene gran interés en desarrollar una estrecha colaboración con el Consejo de Derechos Humanos en el desempeño de su mandato destinado a la protección de los niños contra todas las formas de violencia en todos los contextos.
Специальный представитель полна готовности к развитию тесного сотрудничества с Советом по правам человека в выполнении своего мандата, нацеленного на защиту детей от всех форм насилия в любом окружении.
dar respuesta a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en todos los contextos.
в отношении женщин и девочек и реагированию на эту проблему во всех контекстах.
recomendó aprobar una ley para prohibirlo expresamente en todos los contextos, incluso en el hogar.
запрещающее явно телесные наказания детей в любых условиях, в том числе дома.
señaló que estos se aplicaban a todas las empresas y en todos los contextos, y también en el Territorio Palestino Ocupado.
они применимы ко всем компаниям и во всех контекстах, а также в пределах оккупированных палестинских территорий.
erradicar todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos;
искоренения всех форм насилия в отношении детей в любых условиях;
que solo en muy pocos casos se han aplicado políticas sectoriales para hacer frente a la violencia en todos los contextos.
только в весьма незначительном числе случаев разработаны секторальные стратегии для решения проблемы насилия во всех контекстах.
prohibir los castigos corporales infligidos a niños en todos los contextos, entre ellos la familia y los entornos de cuidado alternativo.
о запрещении применения телесных наказаний к детям в любых условиях, в том числе в семье и в учреждениях по альтернативному уходу.
el concepto de" personas" comprendiera igualmente y en todos los contextos a las personas jurídicas;
прояснить формулировку этого закона, с тем чтобы концепция" лица" во всех контекстах включала юридические лица;
para poner fin al castigo corporal en todos los contextos.
положить конец применению телесных наказаний в любых условиях.
eliminar con eficacia todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos;
искоренения всех форм насилия в отношении детей в любых условиях;
disposiciones administrativas el recurso al castigo corporal en todos los contextos, y particularmente en las escuelas,
административных положений применение телесного наказания во всех обстоятельствах, в том числе в школах,
Результатов: 95, Время: 0.0844

En todos los contextos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский