EN ESOS CONTEXTOS - перевод на Русском

в этих контекстах
en esos contextos
в таких условиях
en esas condiciones
en esas circunstancias
en este contexto
en esas situaciones
en ese entorno
en estos ambientes
de esa manera
en ese clima
в этом контексте
en este contexto
en este sentido
a este respecto
en este marco

Примеры использования En esos contextos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a la formulación de políticas pertinentes en esos contextos.
разработки стратегий, касающихся подобных ситуаций.
el uso de los sistemas nacionales en esos contextos.
также задействование страновых систем в этих контекстах.
El Secretario General señala que, en esos contextos, la transición no va del mantenimiento a la consolidación de la paz,
Генеральный секретарь указывает, что в таких условиях переход осуществляется не от поддержания мира к миростроительству, а от миростроительства при
se requieren políticas intersectoriales para hacer frente a las necesidades especiales de los jóvenes que viven en esos contextos, incluida la educación de buena calidad que haga hincapié en la resolución de conflictos,
для реформы систем образования, необходима межсекторальная политика для учета специальных потребностей молодежи в таких условиях, включая качество образование, которое делает упор на урегулирование конфликта, соответствующие знания
constituyen un caso especial puesto que las reglas aplicables a la inversión extranjera en esos contextos suelen formar parte de un conjunto más amplio de reglas
они продвинулись далеко вперед- представляют собой особый случай, поскольку инвестиционные нормы в этом контексте, как правило, составляют часть более широкого комплекса норм
En esos contextos, la Comisión de Consolidación de la Paz,
В этом контексте Комиссия по миростроительству,
la sostenibilidad de la reintegración en esos contextos, por cuanto se corre un riesgo alto de que los excombatientes inadecuadamente reintegrados se reincorporen a grupos armados
прочность процесса реинтеграции в подобных условиях, поскольку велика опасность того, что недостаточно прочно реинтегрированные бывшие комбатанты могут
En esos contextos, es primordial que las medidas tradicionales de control de armamentos se combinen e integren en intervenciones
В рамках такой деятельности крайне необходимо сочетать традиционные меры по контролю над оружием с мероприятиями,
En esos contextos, los cupos han adoptado formas diversas, desde los cupos en los partidos introducidos
В этих условиях квоты приобретают самые разные формы-- от партийных квот,
En esos contextos disminuye el monopolio de los partidos políticos en la representación
В этих условиях ослабевает монополия политических партий на представительство
procedimientos para garantizar el debido respeto de los derechos humanos en esos contextos, de conformidad con el Decálogo de las Fuerzas del Orden,
процедуры обеспечения должного уважения к правам человека в этих условиях, которые согласуются с кодексом поведения сотрудников правоохранительных органов
ejecutar programas destinados a las empresas en esos contextos, entre otras cosas haciendo cumplir las normas internacionales sobre la edad mínima para trabajar
направленные на охват предпринимательской деятельности в этих контекстах, в том числе путем применения международных стандартов в отношении минимального возраста для приема на работу
los calendarios establecidos en esos contextos, pueden servir para cuantificar los resultados y los objetivos de las iniciativas
устанавливаемые в этих контекстах, могут обеспечивать возможность количественной оценки достижения результатов
el liderazgo de la mujer en esos contextos, incluso en relación con las refugiadas
руководящей роли женщин в таких условиях, в том числе в случае беженок
las consecuencias de la violencia en esos contextos.
последствий насилия в таких условиях.
pusieron de relieve la importancia de la mejora de datos desglosados por discapacidad en esos contextos.
период после 2015 года, и подчеркнули важность совершенствования дезагрегированных данных по инвалидности в этих контекстах.
de velar por la igualdad de trato de la mujer en esos contextos(observación general No. 19,
гарантирование равного отношения к женщинам в этом контексте( замечание общего порядка№ 19,
de velar por la igualdad de trato de la mujer en esos contextos(véase la Observación general Nº 19, párr. 2).
обеспечение равного отношения к женщинам в этих ситуациях( см. замечание общего порядка№ 19, пункт 2).
del desarrollo han aumentado las actividades de las operaciones en esos contextos.
все чаще сталкиваются с необходимостью ведения работы в подобных условиях.
La decisión de preparar una recomendación general sobre la protección de los derechos humanos de la mujer en contextos de conflicto y después de un conflicto, adoptada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2010, contribuye significativamente a precisar las obligaciones de los Estados partes en la Convención en esos contextos y a proporcionar una orientación autorizada respecto de las medidas legislativas, normativas y de otro tipo que es necesario adoptar para cumplir estas obligaciones.
Принятое Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2010 году решение подготовить рекомендацию общего характера по вопросу о защите прав женщин в условиях конфликта и в постконфликтный период знаменует собой важный шаг вперед в деле дальнейшего уточнения обязательств государств-- участниц Конвенции в этих контекстах, а также в обеспечении авторитетного практического руководства по вопросам осуществления законодательных, политических и иных мер, необходимых для выполнения таких обязательств.
Результатов: 52, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский