EN TODOS SUS ASPECTOS - перевод на Русском

во всех ее аспектах
en todos sus aspectos
en todas sus dimensiones
во всех отношениях
en todos los aspectos
en todos los sentidos
en todo respecto
de todas las maneras
во всех ее проявлениях
en todas sus manifestaciones
en todas sus formas
en todas sus dimensiones
en todos sus aspectos
en todas sus facetas

Примеры использования En todos sus aspectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se sugirió que el Comité Especial examinara la cuestión en todos sus aspectos y que formulara y aprobara directrices generales
Было предложено, чтобы Специальный комитет рассмотрел все аспекты этого вопроса и разработал общие гибкие директивы,
Es necesario reformar urgentemente el Consejo de Seguridad en todos sus aspectos, incluso su composición
Совет Безопасности нуждается в срочной реформе во всех аспектах его деятельности, включая его состав
los esfuerzos del Secretario General por aplicarla en todos sus aspectos de una manera integrada.
усилия Генерального секретаря по реализации всех ее аспектов на комплексной основе.
respeta los compromisos y las obligaciones en materia de derechos humanos impugna la discriminación y el prejuicio en todos sus aspectos.
обязательства в области прав человека, представляет собой систему, противодействующую всем аспектам дискриминации и предрассудков.
Estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde para salvaguardar el régimen del TNP y fortalecerlo en todos sus aspectos.
Мы готовы сыграть свою роль в деле сохранения режима ДНЯО и укрепления всех его аспектов.
invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos para evitar el peligro de una guerra con armas nucleares.
существенно важно остановить и обратить вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах.
Los Ministros se reafirmaron resueltos a luchar contra la delincuencia transnacional organizada y contra el problema de las drogas ilícitas en todos sus aspectos.
Министры вновь подтвердили свою приверженность делу борьбы с транснациональной организованной преступностью и всеми аспектами проблемы незаконных наркотических средств.
Acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas en todos sus aspectos.
Мы одобряем выдвинутые Генеральным секретарем предложения по всем аспектам реформы Организации Объединенных Наций.
Ello contrasta con la manera no discriminatoria, balanceada y amplia con que se ha venido abordando en el marco de la Asamblea General de las Naciones Unidas el tema de los misiles en todos sus aspectos.
Это противоречит нашему недискриминационному, сбалансированному и широкому подходу к вопросу о ракетах во всех его аспектах в рамках Генеральной Ассамблеи.
velen por sus intereses y por su desarrollo en todos sus aspectos y a que se respete su dignidad humana.
обеспечение его интересов, всестороннее развитие и уважение его человеческого достоинства.
Ese diagnóstico demuestra la importancia de convocar en el año 2001 una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos.
Эта оценка свидетельствует о том значении, которое имеет созыв международной конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием во всех ее аспектах в 2001 году.
el desarrollo dará la oportunidad de que la comunidad internacional examine detalladamente la cuestión en todos sus aspectos.
развития даст возможность международному сообществу тщательно изучить все аспекты этой проблемы.
El Japón también elogia la propuesta suiza de ser sede, en el año 2000, de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos.
Япония также приветствует предложение Швейцарии выступить принимающей стороной международной конференции по незаконной торговле оружием во всех ее аспектах в 2000 году.
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos en curso para reavivar el proceso de paz en todos sus aspectos y organizar una conferencia internacional en Moscú.
Члены Совета вновь заявили о своей поддержке предпринимаемых в настоящее время усилий в интересах активизации мирного процесса по всем направлениям и созыва международной конференции в Москве.
a convertir en realidad el Programa de Acción de El Cairo en todos sus aspectos.
претворению Каирской программы действий во всех ее аспектах в реальность.
debe ser tratado en todos sus aspectos, si se quiere lograr verdadera eficacia en materia de prevención.
необходимо понять все его аспекты, для того чтобы наши превентивные меры были действительно эффективными.
están vinculados por la cuestión de la seguridad en todos sus aspectos.
связанных друг с другом во всех своих аспектах безопасностью.
En la reunión se reafirmó la necesidad de promover la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales en todos sus aspectos.
Участники совещания подтвердили необходимость международного сотрудничества в деле предупреждения и борьбы со всеми аспектами незаконного оборота культурных ценностей.
Muchos de los oradores que me han precedido hicieron hincapié en la importancia de hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional en todos sus aspectos.
Многие выступавшие до меня ораторы говорили о важности борьбы со всеми аспектами угрозы международного терроризма.
El tema titulado" Examen del problema del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos" fue incluido en el programa del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en 2000(A/54/238).
Пункт, озаглавленный<< Рассмотрение проблемы вируса иммунодефицита человека/ синдрома приобретенного иммунодефицита во всех ее аспектах>>, был включен в повестку дня пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году( A/ 54/ 238).
Результатов: 5401, Время: 0.0773

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский