EN UNA TORMENTA - перевод на Русском

в шторм
en una tormenta
в бурю
en una tormenta
во время грозы
durante una tormenta

Примеры использования En una tormenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Te mueres en una tormenta de balas.
Где ты умираешь под дождем из пуль.
Va sobre un perro que aparece en una tormenta eléctrica.
Она о собаке, которая появляется во время шторма.
Estamos en una tormenta.
Мы захватили электрический шторм.
No vi nada malo en ser atrapados en una tormenta.
Нет ничего предосудительного в том, что нас застигла гроза.
sus barcos fueron destruidos en una tormenta.
его корабли разбились во время бури.
Siempre, no nunca salgas en una tormenta.
Всегда… Нет. Никогда не выходи в пургу.
Pensaba que era no detectar en una tormenta.
Я думал, что это:" не заниматься поисками в грозу".
Pereció en una tormenta… perseguido por el líder más destacado de esta fuerza invasora… el caza piratas Benjamin Hornigold.
Они поплыли в шторм, преследуемые предвестником британского вторжения. Охотником на пиратов по имени Бенджамин Хорниголд.
Tiemblan como una hoja en una tormenta temerosos de lo que saben
Они дрожат как листья в бурю боясь всего того, что они знают,
El terreno elevado es el lugar más seguro en una tormenta, excepto en Bitscan, claro.
Высокое место самое безопасное в шторм, но, не считая Битскана, конечно.
Véndame los ojos, dame vueltas y suéltame en una tormenta, y aún así continuaré encontrando el punto G.
Завяжи мне глаза, раскрути меня и выброси в шторм, я все равно найду точку G.
Porque si lo hicieras meterías a toda la oficina en una tormenta de mierda de proporciones bíblicas.
Потому что, если скажешь, это загонит весь офис в бурю библейских масштабов.
herencia de su suegro, se vio envuelto en una tormenta.
для получения наследства от отца он попал в шторм.
Tu furia por el asesinato de la Sra. Barlow se convirtió en una tormenta que todos combatimos.
Что твой гнев из-за убийства миссис Барлоу, стал штормом, в который мы попали.
Un grupo de gente atrapados en una tormenta, adivinando quien iba a ser el primero en morir.
Крывша€ с€ от грозы группа людей, а все только и гадают кого же убьют первым.
Su navío se hundió en una tormenta y ahora no son capaces de entregar las mercancías que han hecho.
Их флот затонул во время шторма, и они не могут доставить товары, которые произвели.
Un tipo que puede operar en una tormenta con un cuchillo de plástico y todavía salvará a la chica.
Он оперирует пластмассовым ножом посреди бурана и спасает жизнь девушке.
¿Cómo es que ella terminó muriendo en una tormenta de balas y tú sales de eso sin un rasguño?
Как случилось, что она умерла под градом пуль, а у вас ни единой царапины?
Después de que algunas personas perecieran en una tormenta de nieve al final del siglo XVIII, la carretera hacia Kjölur fue olvidada durante aproximadamente 100 años.
После того как в конце XVIII в. несколько человек погибли в снежный шторм, дорога была заброшена почти на 100 лет.
Wilson Bentley, el hombre que fotografiaba los copos murió después de caminar en una tormenta de nieve.
Уилсон Бентли, человек, который фотографировал снежинки, умер после того, как попал в шторм.
Результатов: 60, Время: 0.0588

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский