ENCOMIABLES - перевод на Русском

похвальные
encomiables
loables
meritorios
laudables
dignos de elogio
dignos de encomio
elogiosos
достойные похвалы
encomiables
loables
elogiables
meritorio
dignos de elogio
laudables
заслуживающие высокой оценки
encomiables
loables
dignos de encomio
dignas de elogio
заслуживающие похвалы
encomiables
loables
достойные высокой оценки
encomiables
loables
dignos de encomio
достойные одобрения
encomiables
loables
заслуживающие положительной оценки
encomiables
высоких
altas
elevadas
superiores
estrictas
nobles
mayor
gran
rigurosas
ambiciosos
exigentes
похвальных
encomiables
loables
meritorios
похвальными
похвального
заслуживающих одобрения
достойных похвалы
достойны похвалы
высокой оценки заслуживают
заслуживающие похвал
достойных высокой оценки
достойных одобрения
достойные похвал
высокой оценки заслуживает

Примеры использования Encomiables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En 2008, la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías reconoció que el Gobierno había tomado medidas encomiables para abordar las cuestiones de las tensiones étnicas,
В 2008 году независимый эксперт по вопросам меньшинств признала похвальными шаги правительства по урегулированию проблем межэтнической напряженности,
Asimismo, la situación de seguridad alimentaria del país ha mejorado como resultado de los encomiables esfuerzos del Gobierno por almacenar y distribuir alimentos.
Более того, положение с продовольственной безопасностью в стране улучшилось в результате заслуживающих одобрения усилий правительства по накоплению запасов и распределению продовольствия.
Desde su creación hace tres años, la Comisión, con la asistencia de la Oficina de Apoyo, ha logrado progresos encomiables.
С момента своего создания три года назад Комиссия при содействии Управления по поддержке добилась похвального прогресса.
en especial las Naciones Unidas, están haciendo esfuerzos encomiables para promover la paz en África.
Организация Объединенных Наций прилагают достойные высокой оценки усилия по содействию обеспечению мира в Африке.
Permítaseme referirme también a los encomiables esfuerzos de sus predecesores, el Embajador Valéry Mongbé de Benin
Я хотел бы также упомянуть о достойных похвалы усилиях их предшественников посла Валери Монгбе( Бенин)
Expresa su satisfacción por los encomiables esfuerzos realizados por algunos países de asilo
Выражает удовлетворение похвальными усилиями, предпринимаемыми некоторыми странами убежища
Son encomiables los esfuerzos del Comisario de Policía por cambiar la imagen de las fuerzas del orden de Fiji.
В этой связи заслуживают похвалы усилия комиссара полиции по изменению облика фиджийской полиции.
Aunque las medidas legislativas y judiciales son encomiables, carecen de sentido
Законодательные и судебные меры являются похвальными, но они утрачивают всякий смысл,
En consecuencia, Nigeria recomendó a Túnez que destacara los ámbitos en los que el Gobierno precisaba asistencia técnica para conseguir esos encomiables objetivos.
Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей.
Son encomiables los esfuerzos desplegados por la ONUDD para promover la ratificación
Заслуживают похвалы усилия ЮНОДК по содействию ратификации
El hecho es que los esfuerzos realizados por el ECOMOG durante estos seis años son singulares y encomiables.
Фактом остается то, что шестилетние усилия ЭКОМОГ являются и уникальными, и похвальными.
Los esfuerzos que la Liga de los Estados Árabes ha desplegado durante siete meses para poner fin al derramamiento de sangre han sido encomiables, aunque arduos.
Усилия Лиги арабских государств, прилагаемые в течение семи месяцев в целях прекращения кровопролития, заслуживают одобрения, хотя эти результаты были достигнуты большим трудом.
Se trata de esfuerzos encomiables, pero todavía insuficientes ante la importancia del peso que tiene la población femenina.
Эти усилия заслуживают похвалы, но пока что с учетом процентной доли женщин в обществе они недостаточны.
Los esfuerzos de la Comisión por resolver esta cuestión son verdaderamente encomiables.
Усилия Комитета, направленные на то, чтобы привести решение этого вопроса к завершению, действительно достойны похвалы.
dice que las iniciativas encaminadas a reforzar la capacidad mundial para luchar contra el terrorismo son importantes y encomiables.
инициативы по укреплению глобального потенциала в целях борьбы с терроризмом весьма важны и заслуживают одобрения.
Los 50 años de trabajo de las Naciones Unidas se han visto coronados con logros tangibles y encomiables.
Пятьдесят лет работы Организации Объединенных Наций увенчались ощутимыми и похвальными достижениями.
Son encomiables los esfuerzos realizados hasta ahora en África oriental para resolver los problemas técnicos relacionados con la introducción de los nuevos instrumentos regionales
Высокой оценки заслуживают усилия, приложенные странами Восточной Африки для решения технических проблем, связанных с использованием новых региональных инструментов,
los documentos finales encomiables.
полученные результаты достойны похвалы.
Los esfuerzos hechos hasta ahora para resolver estos conflictos son encomiables, pero hay que hacer algo más.
Усилия, которые вплоть до этого времени были приложены для урегулирования этих конфликтов, заслуживают похвалы, но гораздо больше предстоит сделать.
Guinea adoptó medidas encomiables para aplicar una decisión de 2009, con lo cual se destaca cuán
Гвинея приняла заслуживающие похвал меры для претворения в жизнь принятого в 2009 году решения,
Результатов: 553, Время: 0.1265

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский