Примеры использования
Entrar en vigor
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la actualidad, al entrar en vigor la Convención contra la Delincuencia Organizada, la expresión“delincuencia organizada transnacional” se ha convertido en expresión jurídica especializada.
В настоящее время со вступлением в силу Конвенции против организованной преступности понятие" транснациональная организованная преступность" стало специальным юридическим термином.
El Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Multimodal Internacional de Mercancías de 1980 no obtuvo un número suficiente de ratificaciones para entrar en vigor.
Конвенция Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов, подписанная в 1980 году, не была ратифицирована достаточным числом сторон и не вступила в силу.
no ha podido entrar en vigor.
за десять лет своего существования так и не вступил в силу.
Los acuerdos de Lusaka firmados en agosto de 1999 siguen ofreciendo algo de esperanza antes de entrar en vigor.
Лусакские соглашения, подписанные в августе 1999 года, все еще оставляют некоторую надежду на их фактическое вступление в силу.
ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para que pueda entrar en vigor.
ратифицировать Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он вступил в силу.
que tenga siquiera alguna oportunidad de entrar en vigoren un plazo razonable.
иметь хоть какой-то шанс на вступление в силув разумные сроки.
exhorta a otros Estados a que sigan su ejemplo para que la Convención pueda entrar en vigor con rapidez.
призывает другие государства последовать ее примеру, с тем чтобы Конвенция вступила в силув кратчайшие сроки.
Por último, en la esfera de las relaciones internacionales, se necesita la aprobación de la Cámara para que un tratado pueda entrar en vigoren el territorio del Gran Ducado.
Наконец, в сфере международных отношений согласие Палаты необходимо для того, чтобы какой-либо договор вступил в силу на территории Великого Герцогства.
En resumen, será importante que la comunidad internacional encuentre los medios para que el Acuerdo para promover el cumplimiento pueda entrar en vigor.
Иными словами, международному сообществу необходимо изыскать средства, с помощью которых можно было бы обеспечить вступление в силу Соглашения по выполнению.
ratifiquen la Convención sin demora para que pueda entrar en vigor rápidamente.
чтобы она в скором времени вступила в силу.
el TPCE debe entrar en vigor; el proceso del TNP fortalecido debe avanzar.
необходимо обеспечить вступление в силу ДВЗИ; необходимо повышать эффективность процесса ДНЯО.
Por tercer año consecutivo, la Convención sobre las armas químicas no consiguió entrar en vigor.
Уже третий год подряд с момента открытия для подписания не удается обеспечить вступление в силу Конвенции о запрещении химического оружия.
Algunas convenciones obtuvieron suficientes ratificaciones para entrar en vigor muy rápidamente, en tanto que otras tardaron varios años.
Некоторые конвенции были ратифицированы достаточным числом участников и быстро вступили в силу, в то время как другим конвенциям для вступления в силу потребовалось несколько лет.
Otra delegación indicó que cualquier cambio convenido debía entrar en vigor solo dos períodos de sesiones después de su aprobación, para que las delegaciones dispusieran de tiempo suficiente para el ajuste.
Еще одна делегация предложила, чтобы любое согласованное изменение вступало в силу лишь две сессии спустя, что даст делегациям достаточно времени на адаптацию.
Ambos convenios requieren 50 ratificaciones para entrar en vigor y ninguno las ha logrado hasta el momento;
Обе конвенции вступают в силу после сдачи на хранение 50 ратификационных грамот, однако ни одна из них в силу еще не вступила;.
Todas las normas del Consejo deben contar con el refrendo de la Comisión antes de entrar en vigor.
Стандарты Совета вступают в силу только после утверждения их Комиссией.
Los requisitos respecto de una zona especial sólo podrán entrar en vigor cuando los buques cuenten con instalaciones receptoras adecuadas.
Требования, вводимые при назначении особых районов, могут вступать в силу только в том случае, если судам обеспечиваются надлежащие приемные сооружения.
Hemos sostenido enérgicamente que el tratado no debe entrar en vigor sin la adhesión de los países que tienen la capacidad potencial de realizar ensayos de dispositivos nucleares.
Мы решительно настаиваем на том, что договор не должен вступать в силу без присоединения стран, которые потенциально могли бы испытывать ядерные устройства.
Si la notificación se envía después del 1 de abril, la enmienda solo puede entrar en vigor el 1 de enero del tercer año siguiente a la fecha de notificación.
Если уведомление направляется после 1 апреля, поправка вступает в силу с 1 января третьего года после даты уведомления.
El anexo IV de MARPOL 73/78 permaneció largos años sin entrar en vigor por falta de apoyo de los gobiernos.
Приложение IV к МАРПОЛ 73/ 78 не вступает в силув течение многих лет ввиду отсутствия поддержки со стороны правительств.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文