ENTREN EN VIGOR - перевод на Русском

вступят в силу
entrarán en vigor
entrada en vigor
entrarán en vigencia
вступления в силу
entrada en vigor
entró en vigor
entrada en vigencia
promulgación de
ввести в действие
pongan en vigor
poner en marcha
promulgar
entrar en vigor
poner en funcionamiento
poner en práctica
entrara en funcionamiento
вступить в силу
entrar en vigor
entrada en vigor
entrar en vigencia
entre en vigor en
вступают в силу
entrarán en vigor
entrada en vigor
вступили в силу
entraron en vigor
entrada en vigor
entraron en vigencia
en vigor en
вступление в силу
entrada en vigor
entró en vigor
promulgación de
entrada en vigencia

Примеры использования Entren en vigor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se espera que algunos aspectos de la nueva constitución entren en vigor a mediados de 2006.
Есть надежда на то, что некоторые положения новой конституции будут введены в действие в середине 2006 года.
No obstante, si no son de aplicabilidad inmediata, es necesario aprobar una disposición legislativa o reglamentaria para que entren en vigor.
Если же они не обладают сами по себе исполнительной силой, то прежде, чем они смогут вступить в силу, требуется принятие соответствующего законодательного или нормативного положения.
se han establecido mecanismos científicos para aplicarlas hasta que entren en vigor los tratados respectivos.
созданы научные механизмы для осуществления этих мер, пока не вступят в силу соответствующие договоры.
En consecuencia, instamos a todos los Estados a que se comprometan a hacer que esos importantes acuerdos internacionales entren en vigor.
В связи с этим мы призываем все государства взять на себя обязательство обеспечить вступление в силу существующих международных соглашений.
y confiamos en que entren en vigor y cuenten con una participación universal lo antes posible.
и мы надеемся, что они вступят в силу в наикратчайшие сроки и обретут статус универсальных договоров.
expresa la esperanza de que entren en vigor en breve;
что они вскоре вступят в силу;
Deberán respetarse las obligaciones derivadas del sistema actual hasta el momento en que los nuevos acuerdos entren en vigor con el fin de evitar un recrudecimiento de las tensiones comerciales puestas en evidencia después de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones.
Необходимо обеспечить уважение обязательств, связанных с нынешней системой, до вступления в силу новых соглашений, с тем чтобы избежать обострения напряженности в торговых отношениях, которое возникло после завершения уругвайских переговоров.
expresa la esperanza de que entren en vigor en breve;
выражает надежду на то, что они вскоре вступят в силу;
Habida cuenta de que numerosos Estados Miembros han expresado ya su voluntad de que la Convención y sus Protocolos entren en vigor lo antes posible, es esencial seguir promoviendo la ratificación en curso.
Поскольку многие государства- члены уже заявили о своей готовности ввести в действие Конвенцию и Протоколы к ней как можно скорее, крайне важно и далее содействовать процессу их ратификации.
ratifiquen un protocolo adicional sin demora, y a que apliquen estos protocolos provisionalmente hasta que entren en vigor.
ратифицировать соответствующие дополнительные протоколы, а до их вступления в силу применять такие протоколы в принудительном порядке.
expresa el deseo de que entren en vigor en breve;
выражает надежду на то, что они вскоре вступят в силу;
Habida cuenta de que numerosos Estados Miembros han expresado ya su deseo de que la Convención y sus Protocolos entren en vigor lo antes posible, es esencial seguir promoviendo la ratificación en curso.
Поскольку многие государства- члены уже заявили о своем желании ввести в действие Конвенцию и Протоколы к ней как можно скорее, крайне важно и далее содействовать процессу их ратификации.
se tiene la intención de que las leyes entren en vigor inmediatamente después de su aprobación por el nuevo Parlamento en 1995.
соответствующие акты вступят в силу немедленно после их утверждения новым Парламентом в 1995 году.
por lo menos 30 días antes de que entren en vigor.
ознакомления не менее чем за 30 дней до даты их вступления в силу.
Europeo de Derechos Humanos, se espera que entren en vigor en breve.
должны в скором времени вступить в силу.
el Protocolo contra el tráfico de migrantes entren en vigor a fines de 2003 o a principios de 2004.
Протокол о мигрантах, как предполагается, вступят в силу в конце 2003 года или в начале 2004 года.
El presente reglamento podrá ser modificado de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 44 a 51 supra y, para que entren en vigor, las modificaciones deberán ser aprobadas oficialmente por la CP/RP.
В настоящие правила процедуры могут вноситься поправки в соответствии с пунктами 44- 51 выше, которые для вступления в силу должны быть официально утверждены КС/ СС.
enmiendas del Reglamento del Personal que el Secretario General propone que entren en vigor el 1° de enero de 2003.
текст новых правил или поправок к существующим правилам, которые Генеральный секретарь предлагает ввести в действие с 1 января 2003 года.
11 supra entren en vigor a las 00.01 horas(hora de Nueva York) al cumplirse un mes de la aprobación de la presente resolución;
предусмотренные в пунктах 5, 8, 10 и 11 выше, вступают в силу в 00 ч. 01 м. по нью-йоркскому времени через месяц после принятия настоящей резолюции;
sustancias perjudiciales transportadas en bultos, que está previsto que entren en vigor el 1 de enero de 2014.
перевозимыми в упаковке( приложение III к МАРПОЛ 73/ 78), которые должны вступить в силу 1 января 2014 года.
Результатов: 175, Время: 0.111

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский