ES EN GENERAL - перевод на Русском

в целом является
es en general
en su conjunto es
es generalmente
suelen ser
en su totalidad es
остается в целом
es en general
был в целом
fue en general
в целом представляется
en general , parece
es en general

Примеры использования Es en general на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1997-1998 es en general un documento útil,
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1997- 1998 годов в целом является полезным документом,
En este país, el número de trabajadores infantiles es en general bajo y en el sector de la confección constituye un porcentaje reducidísimo(del 4 al 5%)
Уровень использования детского труда в Бангладеш в целом является низким, а в швейном секторе он составляет весьма незначительную долю( 4- 5%)
La Sra. Tavares da Silva dice que la repercusión de la Ley sobre paridad en la esfera política es en general considerable, si bien sorprende que no se haya logrado todavía paridad en la Asamblea Nacional
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что реальный эффект Закона с точки зрения обеспечения равенства в политической сфере был в целом впечатляющим, но вызывает недоумение тот факт, что равенство в национальном собрании и сенате не достигнуто
El Sr. Awa considera que la situación es en general satisfactoria y destaca la reciente creación de un Comité consultivo de refugiados, que recoge las
Г-н Ава считает, что положение в целом является удовлетворительным, и обращает внимание на недавнее создание Консультативного комитета по делам беженцев,
la situación en Belarús es en general satisfactoria, a pesar de los inconvenientes con que se ha tropezado en el actual período de transición.
положение в Беларуси в целом является удовлетворительным, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается в нынешний переходный период.
El Sr. NGUYEN DUY CHIEN(Viet Nam) dice que la labor realizada por la CDI en su 48º período de sesiones es en general satisfactoria, en particular por lo que respecta al proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad.
Г-н НГУЕН ДУИ ТЬЕН( Вьетнам) говорит, что работа КМП на ее сорок восьмой сессии в целом была удовлетворительной, особенно в том, что касается кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
que el método de cálculo de esta pérdida es en general aceptable.
в результате незаконного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и что">ее метод расчета этой потери является в целом приемлемым.
Cabe señalar que la situación en materia de seguridad en Eslavonia occidental(antiguo sector Oeste) es en general más favorable que la de los antiguos sectores Norte y Sur.
Здесь следует отметить, что положение в области безопасности в Западной Славонии( бывший сектор" Запад") является в целом более благоприятным, чем в бывших секторах" Север" и" Юг".
no discriminación fundadas en la religión es en general muy satisfactoria.
недискриминации на основе религии является в целом весьма удовлетворительным.
la situación en Australia es en general muy satisfactoria.
недискриминации на основе религии является в целом весьма удовлетворительным.
Según se informa, la prevalencia de anticonceptivos entre las adolescentes solteras, activas sexualmente, es en general de más del 30% en el África Subsahariana y de más del
Как сообщается, распространенность применения контрацепции среди сексуально активных незамужних женщин подросткового возраста составляет в целом более 30 процентов в странах Африки к югу от Сахары
Ese tipo de indemnización no es corriente y cuando se concede, es en general en el marco de una empresa privada
Присуждение такой компенсации распространено нешироко; но там, где она допустима, она обычно присуждается по искам против частных компаний,
La legislación de la isla de Man relativa a los niños es en general no discriminatoria
Законодательство острова Мэн в области защиты детей носит в целом недискриминационный характер,
Esto llevó a muchos observadores a reflexionar sobre el hecho de que el país más rico del mundo es en general el más tacaño en cuanto a asistencia externa--sobre todo en comparación con lo que gasta en guerras y defensa.
Эти факты позволили многим наблюдателям сделать выводы, что самая богатая страна в мире, в общем, была самой скупой при выделении иностранной помощи- особенно если сравнивать с теми суммами, которые она тратит на войну и оборону.
insatisfactorio de las instalaciones de tratamiento y redes de alcantarillado existentes, es en general baja la eficacia del tratamiento y el funcionamiento, lo que lleva aparejado el peligro real de propagación de diversas enfermedades.
канализационных сетей эффективность очистки и функционирования в целом весьма низка, что влечет за собой реальную опасность распространения ряда заболеваний.
Se indicó que el uso de edificios de alojamiento prefabricados es en general consecuencia de la política de las Naciones Unidas de disponer lo antes posible de edificios de paredes rígidas
Он был информирован о том, что обеспечение жильем из сборных конструкций в целом является следствием политики Организации Объединенных Наций, предусматривающей обеспечение персонала жильем из
Ha llegado a la conclusión de que el sistema vigente es en general satisfactorio, especialmente con la supervisión del Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía,(Consejo Independiente)
Оно пришло к выводу о том, что существующая система является в целом удовлетворительной, учитывая, в частности, тот факт, что контроль за ее функционированием осуществляется Независимым советом
En primer lugar, Tailandia cree que la migración internacional es en general un fenómeno mundial positivo que,
Вопервых, Таиланд считает, что международная миграция является, в целом, позитивным глобальным явлением,
refleja en general objetivamente el estado de las negociaciones y por consiguiente es en general equilibrado.
в основном объективно отражает состояние переговоров и, следовательно, является в целом сбалансированным.
En alguna medida, se puede llegar a la conclusión, a la vista de los precedentes jurisprudenciales mencionados, de que la aquiescencia es en general el resultado de la conjunción de diversos signos que ofrecen muestras de un comportamiento global;
С учетом упомянутых судебных прецедентов можно в определенной мере придти к выводу о том, что согласие в целом является результатом совокупности различных признаков, свидетельствующих о глобальном поведении;
Результатов: 56, Время: 0.0888

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский