SE CONSIDERÓ EN GENERAL QUE - перевод на Русском

общее мнение что
в целом было сочтено что

Примеры использования Se consideró en general que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al respecto, se consideró en general que quizás sería necesario volver a examinar la descripción de las transacciones de consumidores que figura en el apartado a del artículo 2 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa con miras a reflejar mejor la práctica del comercio electrónico.
В этой связи было выражено общее мнение, что описание потребительских сделок, содержащееся в статье 2( a) Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже, возможно, придется пересмотреть, с тем чтобы в лучшей степени отразить практику электронной торговли.
Después del debate, se consideró en general que la aceptabilidad del reconocimiento expreso de las medidas cautelares inaudita parte dependería en gran medida de las salvaguardias que se introdujeran en relación con el dictado
После обсуждения было выражено общее мнение, что приемлемость прямого признания обеспечительных мер ex parte в значительной степени будет зависеть от гарантий, которые могут быть установлены в отношении
Si bien había acuerdo en que tal vez hubiese que introducir algunos cambios de redacción, se consideró en general que, en cuanto al fondo, el párrafo ponía de manifiesto la intención del Grupo de Trabajo
Хотя Рабочая группа признала, что внесение определенных редакционных изменений может оказаться необходимым, в целом было сочтено, что содержание данного пункта отражает намерение Рабочей группы дестимулировать использование пункта 2 статьи 5
También se consideró en general que con ello el texto se apartaría innecesariamente de la legislación vigente en la mayoría de los Estados, conforme a la cual esa prelación se limitaba a los bienes sujetos al
Было также выражено общее мнение, что такой результат будет означать нежелательный отход от действующих в большинстве государств правовых норм,
Si bien los funcionarios superiores recibieron con agrado la invitación del Consejo de Administración del PNUMA a contribuir con dicho proceso, se consideró en general que el Grupo debería esperar a recibir pedidos específicos de información del proceso de reforma intergubernamental antes de tomar medidas colectivas.
Хотя старшие должностные лица и приветствовали предложение Совета управляющих ЮНЕП внести вклад в процесс реформ, было высказано общее мнение о том, что Группе следует дождаться конкретных просьб о представлении информации от межправительственного процесса реформ, прежде чем приступать к коллективной деятельности.
Se consideró en general que se necesitaban elementos adicionales en una disposición que tratara ese tema y se pidió a
Было выражено общее мнение о том, что в положение по этому вопросу необходимо добавить новые элементы,
Con respecto al párrafo 3 del artículo 7, se consideró en general que la Guía debía incluir disposiciones de la índole del párrafo 65 a fin de advertir a los legisladores que los objetivos de la Ley Modelo no se cumplirían
В отношении пункта 3 статьи 7 было выражено общее мнение, что в руководство следует включить положения по образцу пункта 65, предупреждающие законодателей о том, что цели Типового закона не будут достигнуты, если пункт 3 статьи
No obstante, se consideró en general que la utilización del término" acuerdo" en la definición de" cesión" podría dar lugar a que se interpretase indebidamente el proyecto de convención,
Вместе с тем было высказано общее мнение, что использование в определении" уступки" термина" согласие" может привести к неправильному толкованию проекта конвенции
la cual podría redactarse siguiendo la pauta del párrafo 1 del proyecto de artículo E. Se consideró en general que se necesitarían comentarios adecuados para aclarar la relación entre el artículo
такое положение может быть разработано на основе пункта 1 проекта статьи E. Было выражено общее мнение, что для уточнения связи между статьей E и статьями 7
Se consideró en general que era fundamental seguir generando un impulso para la sesión plenaria de alto nivel,
По общему мнению, крайне важно продолжить наращивание темпов подготовки пленарного заседания высокого уровня,
Se consideró en general que todo proyecto que tuviera como meta la elaboración de directrices
По общему мнению, любой проект, который может быть направлен на разработку руководящих
Además, se considera en general que no se ha aprovechado totalmente la capacidad tributaria de muchos países de ingreso bajo.
Кроме того, как правило, считается, что налоговый потенциал во многих странах с низким доходом используется не в полном объеме.
Acerca de la forma que debía revestir la labor de la Comisión sobre el tema se consideró, en general, que lo más apropiado consistiría en elaborar un proyecto de artículos con comentarios.
Что касается формы, которую следует придать работе Комиссии по данной теме, то было выражено общее мнение о том, что наиболее подходящим вариантом является разработка возможных проектов статей с комментариями по данному вопросу.
Después del debate, se consideró, en general, que sería más adecuado incluir en el proyecto de artículo 7 la referencia a la igualdad de trato que había de dispensar el conciliador a ambas partes.
После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
En cuanto a la redacción de la variante 1, se consideró, en general, que las palabras“a fin de que ésta pueda presentarle las explicaciones que estime convenientes” deberían suprimirse por ser superfluas
В связи с формулировкой варианта 1 было высказано общее мнение о том, что слова" с тем чтобы последняя могла иметь возможность представить любые объяснения,
En cuanto a la forma que debe adoptar la labor de la Comisión respecto del tema, se considera en general que la elaboración de un proyecto de artículos con comentarios es la solución más adecuada.
Что касается формы, которую следует придать работе Комиссии по данной теме, то было высказано общее мнение о том, что наиболее целесообразным путем является разработка проектов статей с комментариями.
Se considera en general que la legislación penal nacional establece
Обычно считается, что национальное уголовное законодательство устанавливает
Aunque en el mandato del Grupo de Trabajo sobre la Transparencia en la Contratación Pública no hay ninguna referencia concreta a la corrupción y soborno, se considera en general que sus trabajos guardan relación con la lucha contra la corrupción y el soborno.
Хотя в мандате Рабочей группы по транспарентности государственных закупок вопросы коррупции и взяточничества конкретно не упоминаются, ее работа, как обычно считается, связана с борьбой с коррупцией и взяточничеством.
En respuesta, se consideró, en general, que el concepto más amplio de“información” era preferible en el contexto de una norma reglamentaria, que debería abarcar
В ответ было высказано общее мнение о том, что более широкое понятие" информация" является предпочтительным в контексте статутной нормы,
Se considera en general que los proyectos de actividades conjuntas contribuyen a lograr los objetivos nacionales de carácter ambiental, económico, social y de desarrollo que
Проекты МОС, как правило, рассматриваются с точки зрения внесения определенного вклада в достижение национальных целей в области окружающей среды,
Результатов: 41, Время: 0.0504

Se consideró en general que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский