ESAS CONDICIONES NO - перевод на Русском

эти условия не
esas condiciones no
эти требования не
esos requisitos no
esas condiciones no
estas solicitudes no
этих условий не
estas condiciones no

Примеры использования Esas condiciones no на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
afirma que esto no significa que esas condiciones no fueran inhumanas.
утверждает, что это не означает, что данные условия не были бесчеловечными.
las Naciones Unidas deben 1.100 millones de dólares a los países que aportan contingentes; en esas condiciones no es de sorprender que la Organización no pueda cumplir sus mandatos.
Организация Объединенных Наций должна 1, 1 млрд. долл. США странам, предоставляющим контингенты. В этих условиях не приходится удивляться тому, что Организация не справляется со своими обязанностями.
Esas condiciones no pueden equipararse a las restricciones contenidas en declaraciones unilaterales hechas en virtud de cláusulas facultativas en el contexto de reservas a un tratado multilateral;
Такие условия не могут быть приравнены к ограничениям, содержащимся в односторонних заявлениях, делаемых по факультативным клаузулам в контексте оговорок к многостороннему договору;
que contraviene las disposiciones del artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, ya que esas condiciones no se imponen a los demás Estados a los que se refiere la resolución pertinente.
беспрецедентную в органах Организации Объединенных Наций; он несовместим со статьей 1 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, поскольку указанные требования не налагаются ни на какое другое государство, которого касается эта резолюция.
la exigencia de que la ayuda prestada se ajuste a leyes nacionales específicas, esas condiciones no pueden implicar el incumplimiento de otros deberes que ya existan con arreglo al derecho nacional e internacional.
любая помощь предоставлялась с соблюдением конкретных национальных законов, такие условия не могут отменять другие существующие обязательства, налагаемые национальным законодательством и международным правом.
Esas condiciones no se aplican estrictamente en tanto en cuanto la junta monetaria disponga de reservas externas superiores a la base monetaria del país(lo que ha ocurrido recientemente,
Эти условия не подлежат строгому соблюдению, если у валютного совета есть внешние резервы, превышающие размеры денежной базы страны( как это было недавно,
Sin embargo, aunque esas condiciones no se han cumplido,
Тем не менее, несмотря на то, что эти условия не были выполнены,
la participación en las consultas futuras exige un período de residencia de 20 años para el caso en que los interesados no reúnan ninguna otra de las condiciones requeridas, esas condiciones no pueden considerarse poco razonables.
для участия в будущих консультациях требуется 20летний срок проживания, то в случае если лица, которых это касается, не удовлетворяют никакому другому из установленных требований, эти требования не могут рассматриваться как неразумные.
es decir, el establecimiento de condiciones por alguno de los partidos: si esas condiciones no se cumplen, no designarán a sus representantes en la nueva Comisión Electoral Independiente.
косвенные( выдвижение условий рядом партий: если эти условия не будут выполнены, то они не станут выдвигать своих представителей в Независимую избирательную комиссию нового состава).
Sin embargo, la legalidad de la ocupación en esas condiciones no exime a la Organización de la responsabilidad por el pago de una indemnización apropiada o un alquiler justo por esas propiedades,
Вместе с тем законность занятия территории и помещений на этих условиях не освобождает Организацию от ответственности за выплату надлежащей компенсации
Esa condición no era característica del conjunto de datos.
Такая линейность не была характерной для набора данных.
En esas condiciones, no parece realmente posible incluir en la definición general de las declaraciones interpretativas una indicación precisa sobre el momento en el que debe formularse una declaración de esa índole.
В этих условиях не представляется никакой возможности включить в общее определение заявлений о толковании указание момента, в который должно делаться такое заявление.
En esas condiciones, no existe un mecanismo que permita hacer justicia a las víctimas
В этих условиях не существует никакого механизма, способного обеспечить правосудие для потерпевших
Esa condición no debe utilizarse
Это условие не должно применяться,
Sin embargo, esa condición no está prevista en las normas de derecho internacional
Однако такой статус не предусмотрен ни нормами международного права,
Esa condición no se había cumplido,
Поскольку это условие не было выполнено,
de su sistema judicial, habida cuenta en particular de que es consciente de que, en esas condiciones, no cabe luchar con eficacia contra la impunidad.
правительство страны всегда признавало слабость своей судебной системы и что оно сознает, что в этих условиях невозможно эффективно бороться с безнаказанностью.
Sin embargo, es motivo de preocupación el hecho de que esa condición no conceda al titular el derecho a residir en el Reino Unido,
Однако вызывает озабоченность тот факт, что такой статус не обеспечивает его обладателям права на проживание в Соединенном Королевстве
Como esa condición no se había cumplido al 14 de noviembre de 1999,
Поскольку это условие не было выполнено к 14 ноября 1999 года, Совет Безопасности ввел
Sin embargo, esas condiciones no se habían cumplido aún.
Однако эти условия еще не были выполнены.
Результатов: 46295, Время: 0.0726

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский