ESAS CUESTIONES - перевод на Русском

эти вопросы
estas cuestiones
estas preguntas
estos temas
estos asuntos
estos interrogantes
estos problemas
estos aspectos
estas materias
этих проблем
esos problemas
esas cuestiones
esos desafíos
esas dificultades
esos retos
esas preocupaciones
esos obstáculos
estos temas
esas inquietudes
de esta problemática
этим темам
esos temas
estas cuestiones
esta materia
этим вопросам
estas cuestiones
respecto
estos temas
estos asuntos
la materia
esta esfera
estas preguntas
этих вопросов
esas cuestiones
estos temas
estos asuntos
esos problemas
estas preguntas
al respecto
estas materias
эти проблемы
estos problemas
estas cuestiones
esos desafíos
esas dificultades
esos retos
estas preocupaciones
esas limitaciones
esas inquietudes
esta problemática
estos asuntos
этими вопросами
esas cuestiones
estos temas
en este ámbito
en esta esfera
estos asuntos
estas materias
estas preguntas
этим проблемам
estas cuestiones
esos problemas
estos temas
estos desafíos
se abordarán
esas inquietudes
esas preocupaciones
этими проблемами
estos problemas
estas cuestiones
esos desafíos
esos retos
estos temas
estas dificultades
de esos asuntos
esta problemática
эти темы
estos temas
esas cuestiones
estos asuntos

Примеры использования Esas cuestiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF tomaba muy en serio esas cuestiones.
Директор- исполнитель добавила, что ЮНИСЕФ очень серьезно относится к этим вопросам.
Por lo tanto, en el informe no se incluye un capítulo por separado sobre esas cuestiones.
В этой связи доклад не содержит отдельной главы по данным вопросам.
directrices, reflejan esas cuestiones.
руководящие положения отражают эти моменты.
Resultaría interesante que la delegación explicase con más detalle esas cuestiones.
Хотелось бы, чтобы делегация дала более углубленные ответы на эти вопросы.
que estudien posibilidades y modalidades para enfrentar esas cuestiones.
способы обеспечения наилучшего подхода к этим вопросам.
La sociedad civil israelí se ocupa muy activamente de esas cuestiones.
Гражданское общество в Израиле весьма активно участвует в решении этих вопросов.
El presupuesto no es el contexto apropiado para debatir esas cuestiones.
Бюджет не является подходящим контекстом для обсуждения подобных вопросов.
Ahora bien, la CP todavía no ha adoptado una decisión definitiva acerca de esas cuestiones.
Однако КС еще нужно принять окончательное решение по данным вопросам.
Garantiza la misma protección a los hombres y a las mujeres en esas cuestiones.
Закон гарантирует мужчинам и женщинам равную защиту в таких вопросах;
Se debería crear un órgano especializado encargado de supervisar exclusivamente esas cuestiones.
Следует создать специальный орган, отвечающий исключительно за рассмотрение этих вопросов.
Con tal fin convocaré una conferencia para que examine esas cuestiones.
В связи с этим я обращусь с призывом созвать конференцию для решения этих вопросов.
Ayudar a informar a los países en desarrollo sobre esas cuestiones;
Содействия информированию развивающихся стран о таких вопросах;
La información sobre esas cuestiones presentada por los Estados Miembros hasta el 31 de octubre de 1995 figura en el documento A/AC.105/614.
Информация по этим темам, представленная государствами- членами к 31 октября 1995 года, содержится в документе А/ АС. 105/ 614.
El presente documento contiene información sobre esas cuestiones presentada por los Estados Miembros del 1º de noviembre al 15 de diciembre de 1995.
В настоящем документе содержится информация по этим темам, которая была представлена государствами- членами в период с 1 ноября по 15 декабря 1995 года.
Se había hecho hincapié en esas cuestiones durante la presentación oficial del plan de trabajo del Grupo de supervisión al Comité del Consejo de Seguridad, el 20 de febrero de 2004.
Важность этих вопросов была подчеркнута в ходе официального представления плана работы Группы контроля Комитету Совета Безопасности 20 февраля 2004 года.
La información sobre esas cuestiones presentada por los Estados Miembros hasta el 30 de noviembre de 1996 figura en el documento A/AC.105/661.
Информация по этим темам, представленная государствами- членами к 30 ноября 1996 года, содержится в документе A/ AC. 105/ 661.
Ahora bien, al menos si hubiéramos racionalizado el debate, podríamos haber abordado esas cuestiones con más determinación, seriedad y eficacia.
Однако-- по крайней мере за счет рационализации этих прений-- мы смогли бы подходить к этим проблемам более решительно, серьезно и эффективно.
El presente documento contiene la información sobre esas cuestiones presentada por los Estados Miembros del 1º de diciembre de 1996 al 22 de enero de 1997.
В настоящем документе содержится информация по этим темам, которая была представлена государствами- членами в период с 1 декабря по 22 января 1997 года.
El PNUD debe afrontar esas cuestiones en un futuro próximo
ПРООН должна заняться этими проблемами в ближайшем будущем
su influencia en el desarrollo reflejó el interés permanentemente creciente de la comunidad internacional por esas cuestiones.
их влияния на развитие свидетельствует о все большем интересе международного сообщества к этим проблемам.
Результатов: 3634, Время: 0.1025

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский