ESTE ACCIDENTE - перевод на Русском

этой аварии
este accidente
el incidente
этот случай
este caso
este incidente
este accidente
esta ocasión
este supuesto
esa eventualidad
este episodio
esta hipótesis
это происшествие
este incidente
este accidente
esta debacle
эта авария
este accidente
этого инцидента
incidente
este caso
este accidente
este episodio

Примеры использования Este accidente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por este accidente, esta gente se va a pasar los próximos 20 años conteniendo esa energía dándole a un botón.
Из-за одного этого… происшествия… люди проведут следующие 20 лет удерживая эту энергию путем нажатия на кнопку.
Marido y mujer localizan este accidente, el marido va a investigar,
Муж и жена обнаружили эту аварию, муж идет проверить
Cuéntales cómo te metiste en este accidente y que tu mejor amigo murió.
Ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию,_ BAR_ и как умер твой лучший друг.
Este accidente sucede en el peor de los momentos
Эта трагедия произошла в тот самый момент,
Se cree que este accidente mató a Andrés Quintana un candidato a las recientes elecciones presidenciales de Chile.
Считалось, что в этой аварии погиб Андерс Китана, он кандидат на пост президента Чили, в последних выборах.
Sr. Russell, tengo entendido que este accidente ha provocado la muerte de un civil.
Мистер Рассел, я так понял, что этот несчастный случай привел к смерти гражданского.
perecieron en este accidente.
погибли в этой авиакатастрофе.
Y si piensas que no debes ascenderme. por este accidente, lo entiendo.
И если вы чувствуете, что не сможете повысить меня из-за этой случайности, я пойму.
Este accidente de la física podría haber dado lugar a la evolución de brazos más largos en los dinosaurios,
Этот случай физики мог привести к эволюции передних конечностей динозавров в более длинные,
Cómo los recluta, nadie lo sabe, pero si este accidente es obra de él te brinda un inusual atisbo de su operatoria
Как он вербует- не знает никто, но если этот случай- его рук дело, это даст тебе уникальный шанс понять,
datos que surjan de este accidente.
извлеченные в результате этой аварии.
se inició el proceso que tiende a asegurar que la comunidad internacional extraiga conclusiones de este accidente y trabaje para ponerlas en práctica,
начала процесс, направленный на обеспечение того, чтобы мы, международное сообщество, извлекли уроки из этой аварии и стремились воплотить их в жизнь.
de actos relacionados con este accidente, de los que quepa prever razonablemente
связанных с такой аварией, которые, как можно разумно полагать,
vinculaciones de cada uno de los 21 empresarios de distintas nacionalidades que murieron en este accidente, con el propósito de encontrar el hilo conductor que le permitiera identificar al autor
связи каждого из 21 предпринимателя разных национальностей, погибших в этой катастрофе, с целью найти нить, которая позволила бы выявить лицо или лиц,
Has estado montando estos accidentes… para conseguir cirugía estética¿no?
Вы подстроили эти инциденты, чтобы получить косметические операции, так?
Alguien está causando estos accidentes a sabiendas.
Кто-то намеренно вызывает эти несчастные случаи.
Crees que estos accidentes están relacionados.
Ты хочешь сказать, что эти инциденты как-то связаны.
La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña.
Коллективные дозы, ожидаемые от этих аварий, малы.
Creo que por eso seguimos teniendo todos estos accidentes.
Я думаю поэтому у нас продолжаются эти несчастные случаи.
Conviene agilizar todo lo posible la aplicación de los procedimientos operacionales estandarizados para evitar que se repitan estos accidentes.
Следует всячески поощрять скорейшее осуществление стандартных оперативных процедур( СОП) в целях недопущения повторения таких несчастных случаев.
Результатов: 44, Время: 0.0733

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский