HEREDADOS - перевод на Русском

унаследованных
heredadas
legado
legadas
наследственных
hereditarias
sucesorios
ancestrales
herencia
genéticas
sucesión
heredados
наследство
herencia
legado
sucesión
heredar
patrimonio
sucesorios
legados
унаследованные
heredados
la herencia
унаследованным
heredados

Примеры использования Heredados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la República Argentina mantuvo todos los derechos y obligaciones heredados de España.
Аргентинская Республика сохраняет все те права и обязательства, которые она унаследовала от Испании.
los gastos de explotación anuales a medida que se vayan eliminando los sistemas heredados.
по мере отказа от устаревших систем, сократить ежегодные эксплуатационные расходы.
depuración de los datos de los sistemas heredados de la Misión.
очистку данных старых систем Миссии.
El Secretario General explicó que esa situación en gran medida disfuncional de la TIC en las Naciones Unidas se derivaba de los sistemas heredados y las prácticas establecidas a través de decenios.
Генеральный секретарь поясняет, что такое в значительной степени ненормальное положение в области ИКТ обусловлено накоплением за прошедшие десятилетия устаревших систем и методов.
depuración de los datos de los sistemas heredados de la Misión.
очистки данных старых систем Миссии.
La Secretaría reúne datos sobre 850 cuentas locales utilizando sistemas heredados de presentación de informes
Секретариат осуществляет сбор данных по 850 местным счетам, используя старые системы для составления отчетности
resultado del alto número de sistemas" heredados" y oficinas en los países que se consolidarían e integrarían en el proyecto.
этот проект будет объединять и включать большое число<< старых>> систем и страновых отделений.
La Comisión tiene entendido que las diferencias observadas en la cuenta de fondos interinstitucionales con el PNUD se podrían atribuir en parte a los sistemas heredados que sigue utilizando el UNFPA.
Комитет понимает, что расхождения в данных об остатках средств на счете по межфондовым операциям с ПРООН могут частично объясняться использованием ЮНФПА устаревших систем.
La Junta de Auditores resaltó que la secretaría de la Caja se encontraba en un proceso de transición de sus sistemas heredados hacia un entorno de tecnología de la información moderno.
Комиссия подчеркнула, что секретариат Фонда находится в процессе перехода от своих устаревших систем к современной ИТ- среде.
privilegios extraterritoriales en el Tíbet, heredados del Imperio Británico.
привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии.
la mujer tiene derecho a administrar bienes de su exclusiva propiedad o heredados sin interferencia o consentimiento de un hombre.
женщины вправе самостоятельно распоряжаться своим имуществом, принадлежащим им на правах собственности или полученным в наследство, без вмешательства или согласия мужчины.
La mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas han invertido en sistemas de planificación de los recursos institucionales para que sustituyan a los sistemas heredados, reducir así costos
Большинство организаций Организации Объединенных Наций инвестировали средства в системы ОПР для замены унаследованных систем в целях снижения затрат,
titular de los derechos heredados en cuestión, no tenía la ciudadanía checa,
в качестве обладателя данных наследственных прав не имел чешского гражданства
resolver los casos heredados del antiguo sistema.
рассмотрению дел, унаследованных от старой системы.
Asimismo ha promovido la solución de múltiples conflictos de propiedades heredados y propiciados por los gobiernos anteriores que querían revertir el proceso de reforma agraria
Кроме того, были урегулированы многочисленные имущественные споры, оставленные в наследство и спровоцированные предыдущими правительствами, которые пытались изменить ход аграрной
del atraso heredados de la época de la colonización
конфликтов и отсталости, унаследованных от эпохи колониализма
de la necesidad de encontrar solución definitiva a los más graves problemas heredados de la historia.
необходимости поиска долговременного решения самых серьезных проблем, унаследованных от прошлого.
excesivas de armamentos y excedentes de la industria de defensa heredados de la era de la guerra fría.
избыточных потенциалов оборонной промышленности, оставшихся в наследство от эры" холодной войны".
Pocos discreparán con la idea de que el programa y el mecanismo heredados del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se crearon para una etapa distinta
Едва ли можно не согласиться с тем, что повестка дня и механизм, унаследованные от первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которые создавались в эпоху, весьма отличную от современной,
examinar todos los mandatos y mecanismos heredados de la Comisión de Derechos Humanos.
рассмотрения всех мандатов и механизмов, унаследованных им от Комиссии по правам человека, близится к концу.
Результатов: 222, Время: 0.4316

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский