INVENTIVA - перевод на Русском

изобретательность
ingenio
inventiva
creatividad
imaginación
habilidad
ingenuidad
creativas
recursos
находчивость
ingenio
inventiva
ingenuidad
creatividad
imaginación
изобретательными
creativos
ingeniosas
творческий потенциал
creatividad
potencial creativo
capacidad creativa
posibilidades creativas
inventiva
изобретения
invención
inventos
innovación
inventar
inventiva
artilugio
изобретательности
ingenio
inventiva
creatividad
imaginación
habilidad
ingenuidad
creativas
recursos

Примеры использования Inventiva на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Estado estimule la inventiva y la adaptación.
государство могло бы стимулировать изобретательство и адаптацию технологий.
Probablemente sea cierto que ninguna inventiva jurídica cambiará las posiciones políticas profundamente enraizadas, o incluso la oposición, a los arreglos vinculantes por terceros.
Вероятно, имеем дело с тем случаем, когда никакая юридическая изобретательность не в силах изменить глубоко укоренившиеся политические позиции в отношении возможности вынесения третьей стороной того или иного имеющего обязательную силу решения- и даже.
Los esfuerzos que se hagan en nombre de los desplazados internos deben tratar siempre de aprovechar esa inventiva, a fin de asegurarse de que se satisfacen las necesidades particulares de la mujer
Прилагая усилия в интересах внутриперемещенных лиц, следует всегда стремиться использовать такую находчивость в целях удовлетворения особых потребностей женщин
que ahora solo la inventiva y la industria humanas imprimen valor a la naturaleza.
теперь лишь человеческая изобретательность и промышленность придают ценность природе.
ASE entienden que cuando muchos países invierten conjuntamente sus recursos y su inventiva en empresas comunes,
целый ряд стран сообща инвестируют свои ресурсы и творческий потенциал в рамках общих усилий,
ese valioso tesoro representa la inventiva, el talento y las tradiciones culturales de una nación.
они имеют огромное значение, поскольку воплощают в себе изобретательность, талант и культурные традиции нации.
creatividad e inventiva.
творчество и изобретательность.
Además, debe darse el reconocimiento debido a la energía e inventiva de numerosas organizaciones
В то же время следует отдать должное энергичности и изобретательности многих региональных организаций
creatividad, inventiva humana, para resolver importantes problemas sociales con soluciones tecnológicas.
человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий.
por su originalidad y su inventiva, unidas a su capacidad de adaptación,
а также изобретательности, обусловленной их способностью к адаптации,
a tener más inventiva, a lograr resultados más sustantivos.
проявлять больше изобретательности, достигать более существенных результатов.
constituyeron durante la crisis, y siguen haciéndolo, un potencial extraordinario de creatividad, inventiva y capacidad para actuar sobre el terreno.
продолжают демонстрировать свой исключительный потенциал в плане творческого подхода, изобретательности и способности эффективно работать на местах.
los recursos disponibles o al dinero y la inventiva invertidos en armamentos.
с точки зрения финансовых средств и изобретательности, направляемых на создание вооружения.
El Presidente tiene inventiva, por supuesto,
Председатель у нас, конечно, изобретателен, но он все же не настолько изобретателен,
A menos que despleguemos nuestra inventiva, creatividad y capacidad de adaptación,
Если мы не проявим изобретательный, творческий и гибкий подход,
Los ejemplos de avances que figuran en este informe ilustran la complejidad del control del paludismo y la inventiva de las asociaciones que pueden movilizarse para hacer frente al problema.
Содержащиеся в настоящем докладе доказательства прогресса свидетельствуют как о сложности борьбы с малярией, так и о творческом потенциале партнерства, который может быть мобилизован для решения этой проблемы.
Admiraban su inventiva y su genio para experimentar
Они восхищались его изобретательством и гениальными экспериментами,
no hay nada que no se pueda conseguir con la combinación adecuada de voluntad política, inventiva diplomática y medidas prácticas, el TCPMF plantea en realidad importantes problemas de verificación.
достичь при надлежащей комбинации политической воли, дипломатической изворотливости и практических ухищрений, ДЗПРМ все же порождает существенные вызовы в плане проверки.
aprovechar los recursos y la capacidad inventiva para reparar y renovar nuestras sociedades.
использовать ресурсы и творческий потенциал для улучшения и обновления жизни общества.
que sólo han sido superados mediante la inventiva y perseverancia de un claustro de profesores altamente calificado y profundamente comprometido con su labor.
связанные с этим трудности преодолеваются лишь благодаря изобретательности и настойчивости высококвалифицированных и глубоко преданных делу учителей.
Результатов: 57, Время: 0.0769

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский