MUY CONCRETA - перевод на Русском

весьма конкретное
muy concreto
muy específico
очень конкретную
muy concreta
весьма реальная
muy real
muy concreta
весьма конкретный
muy concreto
muy específico
весьма конкретного
muy concreto
muy específico
весьма конкретно
очень специфической

Примеры использования Muy concreta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
preocupaciones de las mujeres en diferentes partes del mundo de manera muy concreta: la suya propia.
озабоченности женщин в различных регионах мира весьма конкретным образом, а именно, с их помощью.
Esperamos que este documento establezca, en forma muy concreta, los objetivos y metas generales para optimar la asignación de los recursos
Мы рассчитываем на то, что в этом документе самым конкретным образом будут определены общие цели
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций:
en la etapa actual, pues la importante cuestión de las personas jurídicas es muy concreta y la Comisión debe examinarla por separado con posterioridad.
важный вопрос о юридических лицах является весьма специфическим вопросом, который должен рассматриваться Комиссией отдельно на более позднем этапе.
de activos contactos económicos con los Estados árabes y de una relación muy concreta con Israel.
активные экономические контакты с арабскими государствами и достаточно особые отношения с Израилем.
a permitir una excepción muy concreta; por ello, es necesario limitar esa excepción tanto como sea posible, haciendo referencia a
предусмотреть весьма конкретное исключение; поэтому необходимо обеспечить, чтобы такое исключение было как можно более узким,
Una sugerencia muy concreta fue que el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 se alinease con la evaluación de las pérdidas y los daños que forma parte del programa
Одно весьма конкретное предложение заключалось в координации действий по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года с усилиями по оценке оценки потерь
El Secretario General, como ya lo señalé antes, hizo una observación muy concreta al decir que consideraba ese ataque de la misma manera que consideraría cualesquiera hostilidades dirigidas contra cualquiera de las personas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas;
Генеральный секретарь весьма конкретно высказался по этому поводу, заявив, как я уже говорил выше, что он считает, что это нападение ничем не отличается от любого другого нападения на объект Организации Объединенных Наций;
Una propuesta muy concreta en relación con los centros nacionales de coordinación era que los centros establecieran una red basada en la Internet con objeto de intercambiar información
Было высказано весьма конкретное предложение в отношении функционирования национальных координационных центров, предусматривающее создание интернетной сети с целью
En cuanto al reporte y evaluación, la propuesta es muy concreta en señalar que el proceso de revisión de la efectividad debe hacerse al instrumento, situación que permite
Предложение весьма конкретно в том, что касается отчетности и обзора, указывая, что документ должен быть подвергнут проверке эффективности.
Acoge con beneplácito las actividades emprendidas por el COMCEC para crear el Sistema Preferencial Comercial entre los Estados Miembros de la OCI(SPC-OCI) a partir del 1° de enero de 2009, como medida muy concreta e importante para la liberalización del comercio entre los países miembros de la OCI,
Приветствует усилия, приложенные КОМСЕК для введения системы торговых преференций между странами- членами ОИК с 1 января 2009 года в качестве весьма конкретного и важного шага в направлении либерализации торговли между странами- членами ОИК,
hacer una contribución sustantiva y muy concreta a la iniciativa Educación para Todos.
тем самым внесении весомого и весьма конкретного вклада в реализацию инициативы<< Образование для всех>>
Además, una medida muy concreta que los Estados podrían adoptar es velar por que se cumpla el compromiso político mínimo de garantizar una representación de por lo menos un 30% de mujeres en puestos en que se adoptan decisiones y su participación en los procesos de solución de conflictos y consolidación de la paz.
К тому же, весьма ощутимым шагом, который могут сделать государства, является выполнение минимального политического обязательства относительно по меньшей мере 30- процентного представительства женщин в директивных органах и их участия в процессах урегулирования конфликтов и миростроительства.
que van desde la divulgación de información fáctica muy concreta(por ejemplo,
работы с различными средствами, начиная от раскрытия узконаправленной предметной информации( например,
que se refiere a una realidad muy concreta y sumamente extendida en numerosos países en desarrollo:
которое относится к очень специфической и распространенной во многих развивающихся странах реалии:
Hungría estará en condiciones de aportar una contribución muy concreta a la aplicación de los derechos humanos en el mundo al ocupar en el período en curso la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa,
Венгрия сможет внести весьма конкретный вклад в осуществление прав человека в мире в ходе выполнения обязанностей Председателя Комитета министров Совета Европы, организации, которая так много сделала,
el contraste entre la expresión" todas las partes" que figura en el párrafo 1 y la oración muy concreta" la parte contra la que vaya dirigida la orden preliminar" del párrafo 2,
от получения какого-либо предложения, однако, разница между словами" все стороны" в пункте 1 и весьма конкретным выражением" стороне, в отношении которой выносится предварительное постановление" в пункте 2 заставляет сомневаться в том,
Esta capacitación se imparte de forma muy concreta a través de la participación de personal en prácticas en su delegación durante los períodos de sesiones tanto del Consejo de Derechos Humanos
Такое обучение проводится в самой конкретной форме, путем включения обучающихся в состав делегации организации во время сессий Совета по правам человека
se adoptara enteramente una solución nacional muy concreta, como la llamada técnica de" calendario acelerado",
в практику Трибунала без разбору внедрялись весьма специфические национальные процедуры, такие, как так называемое<<
a una empresa o actividad delictiva muy concreta, a saber, cualquier empresa
увязывает всех указанных в нем лиц с весьма конкретным преступным сообществом
Результатов: 50, Время: 0.0629

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский