ЧАСТНОСТИ - перевод на Испанском

particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
especial
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
especialmente
особенно
особо
специально
конкретно
особый
частности
прежде всего
первую очередь
particularmente
особенно
особо
особый
частности
concreto
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
ejemplo
пример
так
образец
т
частности
иллюстрацией
concretamente
конкретно
особенно
непосредственно
а именно
специально
если говорить более конкретно
частности
конкретные
в особенности
в более конкретном плане
principalmente
преимущественно
основной
главным образом
прежде всего
в основном
первую очередь
частности
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
concretas
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
ejemplos
пример
так
образец
т
частности
иллюстрацией
concreta
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного

Примеры использования Частности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В частности, для Региональных сил реагирования были разработаны проект плана действий миссии,
En particular, entre otras cosas, se han preparado el proyecto de plan de misión, los arreglos logísticos y una estrategia de
Речь идет, в частности, о необходимости расширения
Un ejemplo de ello es la necesidad de expansión
Институт организует такую подготовку, в частности, для сотрудников неправительственных организаций;
Entre los beneficiarios de la capacitación impartida por el Instituto se incluyen organizaciones no gubernamentales;
В частности, речь идет о правонарушениях в отношении собственности, ущерб от которых мог бы компенсироваться путем выплаты возмещений.
Un ejemplo de ello son los delitos contra la propiedad, que podrían resolverse mediante indemnizaciones.
Эти деяния совершают, в частности, командиры полицейских
El perfil de los responsables de esos actos incluye mandos policiales
Поскольку в основе принятия регламентационного постановления лежали, в частности, экологические соображения, связанные с воздействием стойких органических загрязнителей,
Dado que el fundamento de la medida reglamentaria incluía consideraciones ambientales en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, la medida reglamentaria
Новое руководство в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, в частности по вопросам разоружения,
El nuevo liderazgo de las Naciones Unidas de Nueva York, en concreto en materia de asuntos de desarme,
Такими проявлениями является, в частности, отсутствие возможностей для получения образования
Esta discriminación incluye la falta de oportunidades educativas
Расширял связи ЮНИДО с научно-исследовательскими институтами, в частности с Центром изучения экономики африканских стран при Оксфордском университете.
Ha estrechado los vínculos de la ONUDI con instituciones académicas y de investigación como el Centro de Estudios de Economía Africana de la Universidad de Oxford;
Мы хотели, в частности, обеспечить, чтобы 500 миллионов женщин имели доступ к услугам в области планирования семьи.
Una de las cosas que queríamos era garantizar servicios de planificación de la familia a 500 millones de mujeres.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом.
Una de las cosas que he encontrado es que cerca de la mitad de los pacientes con miembros fantasmas afirman que pueden mover los miembros fantasmas.
В частности, цель 6 содержит призыв остановить
De ellos, el Objetivo 6 insta a que,
Проходившие по этому делу лица обвинялись, в частности, в мошенничестве, заключении ущербных контрактов и фальсификации документов.
Los cargos en su contra incluyen fraude, celebración de contratos perjudiciales y falsificación de documentos.
В частности во время препарирования вы должны… найти сердце
Algunas de las cosas que deben hacer durante la disección son localizar el corazón
В частности, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций было получено и рассмотрено 70 связанных с переписью населения вопросников в плане их тематического содержания.
De ellos, 70 fueron enviados a la División de Estadística de las Naciones Unidas para que examinara su contenido temático.
Новая программа ВТО по оказанию помощи в области торговли, в частности, поощряет индивидуальный анализ вопроса об обеспечении открытости торговли для каждой страны.
El nuevo programa de ayuda para el comercio de la OMC incluía alentar a los países a que analizaran por sí mismos la apertura comercial. Actualmente.
В частности, такую подготовку прошли сотрудники министерства финансов,
En ellos, se impartió formación a funcionarios del Ministerio de Hacienda,
Поскольку основанием для принятия регламентационного постановления служило, в частности, беспокойство о здоровье человека,
Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana,
Поскольку основанием для регламентационного постановления служило, в частности, беспокойство о здоровье человека,
Habida cuenta de que el fundamento de la medida incluía preocupaciones relativas a la salud humana,
Поскольку основанием для регламентационного постановления служило, в частности, беспокойство о здоровье людей,
Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana,
Результатов: 127367, Время: 0.2788

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский