Примеры использования
Principalmente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En las ratas se metaboliza principalmente a través de la acción de la glutatión-S-transferasa y de oxidasas de función mixta.
Метаболизм у крыс происходит во многом за счет действия глютатион- S- трасферазы и различных оксидаз.
debido principalmente a la precaria organización interna
медленными темпами, что в основном объясняется отсутствием должной внутренней организованности
En lo que respecta a los gastos de funcionamiento, quedaron sumas sin utilizar principalmente debido a la reducción de las necesidades por concepto de transporte aéreo.
По категории оперативных расходов неизрасходованные суммы были обусловлены главным образом уменьшением потребностей по разделу воздушного транспорта.
La reforma legislativa en curso a este respecto tiene por objeto principalmente combatir las infracciones cometidas en la utilización de esas redes.
Текущая законодательная реформа во многом направлена на борьбу с использованием этих сетей в преступных целях.
El presente informe se refiere principalmente a las medidas adoptadas hasta el momento en el plano internacional.
В докладе главным образом рассматриваются меры, принятые к настоящему времени на международном уровне.
La dinámica de los procesos en el mercado de trabajo se ha visto determinadas principalmente por las consecuencias de la crisis financiera de 1998.
Динамика процессов на рынке труда во многом была определена последствиями финансового кризиса 1998 года.
Sus fondos proceden principalmente de las contribuciones de los miembros,
Главными источниками его поступлений являются членские взносы,
Otros gastos" comprenden principalmente los gastos relacionados con uno de los empleados de Atkins y su mujer.
Прочие издержки" включают в себя главным образом расходы, возникшие в связи с одним из сотрудников компании" Аткинс" и его супругой.
Esos frenos consisten principalmente en problemas estructurales relacionados con la débil capacidad de producción
Главными препятствиями являются структурные проблемы, связанные со слабым потенциалом в сфере производства
En los últimos años se ha registrado una cantidad extraordinaria de repatriaciones voluntarias, principalmente a causa del retorno de más de 4,2 millones de afganos desde los países vecinos.
Последние годы характеризовались беспрецедентными масштабами добровольной репатриации, что обусловлено главным образом возвращением свыше 4, 2 млн. афганцев из сопредельных стран.
Sin embargo, es probable que beneficie principalmente a los países que son productores y/o usuarios de combustibles fósiles.
Однако вполне вероятно, что это пойдет на пользу главным образом тем странам, которые производят и/ или используют ископаемое топливо.
Esto se debe principalmente a que una contribución considerable de la Fundación Bill
Это во многом вызвано тем, что крупный взнос,
Se debe en parte a contemplar el rostro de mi señora, pero principalmente para tener allí de su dedo muertos.
Отчасти, чтобы созерцать лицо миледи, но главное, чтобы взять оттуда из своего мертвого пальца.
estas empresas utilizan COMPRANET principalmente para obtener más de 8.000 bases de licitación al mes.
эти предприятия обращаются в КОМПРАНЕТ главным образом для просмотра баз данных по более чем 8 000 ежемесячно объявляемым торгам.
(Risas) La aplastamos, la reinventamos, pero principalmente le cambiamos el nombre, el"Corazón de la Escuela". Y eso lo cambió todo para siempre.
( Смех) Мы напрочь все переделали, но главное,- мы дали этому новое имя- Сердце Школы. И это все изменило.
Aproximadamente 5.000 palestinos residían en esas zonas, principalmente en comunidades de beduinos
В этих зонах проживает приблизительно 5000 палестинцев, большей частью бедуины
Estos son tiempos económicos difíciles para Estados Unidos, principalmente debido a una expansión imperial excesiva financiada por crédito chino.
Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами.
Hoy por hoy, las deliberaciones en la Conferencia de Desarme están paralizadas, principalmente por la falta de una firme voluntad política en algunos Estados Miembros.
Сегодня дискуссии на КР находятся в заторе главным образом по причине отсутствия твердой политической воли со стороны некоторых государств- членов.
El equilibrio de poder que está surgiendo en Asia irá determinado principalmente por los acontecimientos en el Asia oriental y el océano Índico.
Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
Las actividades realizadas comprenden principalmente programas regionales con miras a mejorar el entorno normativo nuclear.
Мероприятия в этой области включают программы, осуществляемые чаще всего на региональном уровне и направленные на совершенствование механизмов регулирования в ядерной области.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文