Примеры использования
Основной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
промышленно развитые страны должны сделать основной вклад, особенно в области новых лекарственных средств и вакцин.
los países industrializados deberían hacer aportes importantes, especialmente en las esferas de las nuevas drogas y vacunas.
надлежащие методы обращения с задержанными были основной темой, обсуждавшейся сотрудниками правоохранительных органов Узбекистана.
las formas adecuadas de tratar a los detenidos son temas importantes de debate entre los agentes del orden de Uzbekistán.
расширение доступа к основной отчетности.
ampliara el acceso a los informes importantes.
Чрезвычайные ремонтные работы по восстановлению коммунальных услуг были завершены в течение двух недель, однако основной ущерб еще предстоит устранить.
Los trabajos de reparación de emergencia con miras a restablecer los servicios públicos se concluyeron antes de dos semanas, pero aún quedaban por reparar los daños más importantes.
В целом, производство пластмасс- это основной вид конечного применения огнезащитных составов из-за присущей многим полимерам способности к легкому воспламенению.
En general, los plásticos son el uso final primario de los pirorretardantes debido a la inflamabilidad inherente a muchos polímeros.
Одобряет предложенный Генеральным секретарем механизм совместного несения расходов на новый основной центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
Hace suya la disposición de participación en la financiación de los gastos propuesta por el Secretario General para el nuevo centro de datos primario de la Sede de las Naciones Unidas;
Комитет также посетил нынешние центры хранения и обработки данных: основной в здании Секретариата
La Comisión también visitó los actuales centros de datos primario y secundario en el edificio de la Secretaría
Усовершенствования методов ведения следствия по уголовным делам для прекращения практики, когда признательные показания рассматриваются как основной и ключевой элемент доказательства в ходе уголовного преследования;
Mejorando los métodos de investigación penal para poner fin a la práctica de basarse en la confesión como elemento primario y central de prueba en el enjuiciamiento penal;
B Изменить следующим образом:" смесь не содержит никаких веществ с основной или дополнительной опасностью подкласса 6. 1
B Modifíquese el texto como sigue:" Que la mezcla no contenga ninguna sustancia con un riesgo primario o secundario de la división 6.1
в том числе основной инфраструктуры и программ технической помощи,
incluidos los programas básicos de infraestructura y asistencia técnica,
Такой подход сформировался с годами, и в его рамках основной вид деятельности рассматривается как часть либо операции по поддержанию мира,
Ese enfoque se ha venido desarrollando a lo largo de los años al encuadrarse las actividades principales en una operación de mantenimiento de la paz
Разрешить секретариату осуществить перенос до 20 процентов из одной основной статьи ассигнований утвержденного бюджета в другие основные статьи ассигнований;
Autorizar a la secretaría a que efectúe transferencias de hasta el 20% de una de las partidas principales del presupuesto aprobado a otras partidas principales;.
Разработка основной стратегии и соответствующих правил работы полицейских до сих пор не завершена в ожидании утверждения парламентом пересмотренного закона о полиции.
La fase de redacción de las principales políticas y las normas correspondientes relativas a la policía aún no ha concluido, a la espera de que el Parlamento apruebe la Ley sobre la Policía revisada.
Постановляет, что Исполнительный секретарь может осуществлять перенос средств в объеме до 20 процентов из одной основной статьи ассигнований утвержденного бюджета в другие основные статьи ассигнований;
Decide que la Secretaria Ejecutiva podrá efectuar transferencias de hasta un 20% de una de las partidas principales del presupuesto aprobado a otras partidas principales;.
Основной причиной этого расхождения было поэтапное сокращение персонала военного контингента с 10 232 до 8693 человек.
La diferencia obedece fundamentalmente a la reducción gradual de los efectivos de los contingentes militares de 10.232 a 8.693.
Основной вопрос касался определения размера компенсации за нарушение договорных обязательств.
El núcleo de la cuestión se centra en la determinación de la extensión del resarcimiento derivado del incumplimiento de las obligaciones contractuales.
Еще одной основной темой семинара стал вопрос о том, как международное сообщество может наилучшим образом удовлетворить в регионе потребности перемещенных внутри страны лиц.
Otro tema dominante del taller fue cómo debía actuar la comunidad internacional para atender mejor las necesidades de los desplazados internos de la región.
С учетом давности счетов и амортизации основной суммы облигаций Организации Объединенных Наций Комиссия рекомендует урегулировать этот вопрос в кратчайшие сроки.
En vista de la antigüedad de los saldos y de la amortización del principal de los bonos de las Naciones Unidas, la Junta recomienda que se resuelva pronto esa cuestión.
Соглашение об общей основной учебной программе, 8 августа 2003 года, Сараево;
El Acuerdo sobre la base del programa de estudios común, 8 de agosto de 2003, Sarajevo;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文