Примеры использования
Основное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако основное препятствие, которое ранее замедлило осуществление мирных соглашений, заключенных между заинтересованными сторонами, по-прежнему сводит на нет усилия по достижению всеобъемлющего мира.
Sin embargo, el obstáculo principal que impedía la aplicación de los acuerdos de paz concertados entre las partes afectadas sigue obstaculizando los esfuerzos desplegados para lograr una paz general.
Основное исследование столкновений на гиперзвуковых скоростях проводилось в НАЛ в сотрудничестве с другими организациями.
Se ha realizado en el NAL, en colaboración con varias organizaciones, un estudio básico sobre impactos a hipervelocidad.
В настоящем разделе основное внимание уделяется различным формам ответственности государства в связи с нарушениями прав человека
Es importante destacar en este acápite las diversas formas de responsabilidad del Estado en las violaciones de los derechos humanos
В Европейской конвенции о правовом статусе трудящихся- мигрантов основное внимание уделяется мигрантам, находящимся на легальной работе.
La Convención europea sobre la condición jurídica de los trabajadores migrantes centra la atención sobre todo en los migrantes en situación laboral lícita.
Поэтому основное препятствие, которое сегодня необходимо преодолеть, это расходы на подключение.
Por consiguiente, el principal obstáculo que hay que superar hoy son los costos de conexión.
До настоящего времени основное внимание уделялось воздействию изменения климата на экосистемы и их уязвимости.
Hasta ahora, se ha prestado atención fundamentalmente a las consecuencias en los ecosistemas y su vulnerabilidad ante el cambio climático.
Было проведено основное различие между" общим" соглашением об арбитраже и" конкретным" соглашением передать в арбитраж имеющийся спор.
Hizo una importante distinción entre un acuerdo" general" de arbitraje y un acuerdo" específico" de remitir al arbitraje una controversia ya existente.
Их основное воздействие будет психологическим,
Su efecto principal será psicológico,
Основное достижение Национальной стратегии по делам рома заключается в вовлечении представителей общины рома в процесс определения их собственных потребностей( вопрос 8).
El mayor logro de la Estrategia nacional sobre los romaníes es la participación de la comunidad romaní en la identificación de sus propias necesidades(pregunta 8).
Мы, со своей стороны, основное внимание уделяем элементам доклада Группы высокого уровня за 2006 год, касающимся финансирования.
Por nuestra parte, nos concentramos fundamentalmente en los elementos del informe del Grupo de 2006 que se relacionan con la financiación.
Стоимость оборудованного земельного участка представляет собой основное препятствие к расширению строительства социального жилья в заморских департаментах.
El costo de los edificios equipados adecuadamente constituye un obstáculo importante para la construcción de nuevas viviendas sociales en los departamentos de ultramar.
и крупнейшим энергическим потенциалом. Наше основное богатство-- ценнейший человеческий капитал.
una enorme reserva energética, sino también un valioso capital humano que es nuestra principal riqueza.
Основное оборудование поступает непосредственно со складов Организации Объединенных Наций,
El equipo pesado se ha proporcionado directamente de las existencias de las Naciones Unidas,
Это представляет собой основное препятствие, поскольку мобилизация ресурсов требует больших затрат времени
Ello constituye una limitación importante, ya que la movilización de recursos consume mucho tiempo y energía,
Ясно, что основное препятствие для раскрытия детальной информации-- это ограничения,
Es evidente que el mayor obstáculo a la divulgación de información detallada son las restricciones de confidencialidad
уделяя основное внимание оперативным вопросам.
centrándose fundamentalmente en cuestiones operacionales.
На этом совещании основное внимание было уделено практическому учету гендерных аспектов при разработке программ в условиях чрезвычайных ситуаций.
El tema central de la reunión fue la consideración práctica de la programación teniendo en cuenta las cuestiones de género en las situaciones de emergencia.
предоставляющих войска, развернули дополнительное основное оборудование и оказали поддержку на условиях самообеспечения, тем самым выполнив условия меморандума о договоренности.
varios países aportadores desplegaron nuevo equipo pesado y autonomía logística para alcanzar los niveles fijados en sus memorandos de entendimiento.
которые несут основное бремя сельскохозяйственных работ.
que soportan la mayor carga de la producción agrícola.
тем самым было выполнено еще одно основное положение Бангийских соглашений.
con lo que se hizo efectiva otra disposición importante de los Acuerdos de Bangui.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文