PARTICULARMENTE - перевод на Русском

особенно
especialmente
particularmente
particular
especial
concretamente
особо
especialmente
particularmente
especial
particular
muy
mucho
específicamente
extremadamente
excepcionalmente
destacar
особый
especial
particular
específico
especialmente
particularmente
concreto
excepcional
singular
частности
particular
especial
especialmente
particularmente
concreto
ejemplo
concretamente
principalmente
особое
especial
particular
específico
especialmente
particularmente
concreto
excepcional
singular
особую
especial
particular
específico
especialmente
particularmente
concreto
excepcional
singular
особой
especial
particular
específico
especialmente
particularmente
concreto
excepcional
singular

Примеры использования Particularmente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En cuanto a las menores no acompañadas y separadas de sus familias, están particularmente expuestas a la violencia de género
Несопровождаемые и разлученные девочки подвергаются особому риску насилия по признаку пола,
Esta situación las expone particularmente a la explotación y al abuso
В такой ситуации девочки могут подвергаться особому риску эксплуатации
A ese respecto, ha obtenido resultados particularmente satisfactorios, y quizás se convierta en la economía que registre el crecimiento más rápido del mundo antes de que finalice el próximo decenio.
Индия добилась особых успехов в этом отношении и до конца предстоящего десятилетия, возможно, станет страной с самой быстрорастущей экономикой в мире.
Es particularmente urgente coordinar las medidas relativas a las personas sin hogar, así como a la protección
Особая срочность связана с координацией действий по так называемым вопросам бездомных,
Se considera particularmente importante el intercambio de información sobre los planes de transferencia del riesgo,
Была отмечена особая важность обмена информацией о механизмах передачи рисков,
Los datos son particularmente escasos en los países en desarrollo,
Особая нехватка данных ощущается в развивающихся странах,
Algunos países están particularmente expuestos a ellas, entre ellos los que han necesitado ayuda de emergencia
Особому риску подвергаются страны, которым требуется чрезвычайная помощь,
Sri Lanka espera particularmente con interés la labor de la Comisión sobre la aplicación de las normas de arbitraje a los litigios entre inversionistas y Estados.
Шри-Ланка с особым интересом ожидает работу Комиссии в области применения правил арбитража к спорам между инвесторами и государством.
Según él, están particularmente amenazadas las personas que poseen informaciones sobre los actos ilegales cometidos por los militares, entre las que se estima incluido.
Он утверждает, что особая опасность грозит лицам, которые обладают информацией о преступлениях, совершенных военными.
El presente período de sesiones es particularmente importante porque la Junta tratará de contestar a esa pregunta examinando las diversas propuestas que tiene ante sí.
Особая важность настоящей сессии заклю- чается в том, что Совет попытается ответить на этот вопрос, рассмотрев полученные предложения.
Esto es particularmente problemático en las organizaciones grandes,
Это вызывает особые проблемы в крупных организациях,
El Gobierno de Croacia se ha empeñado particularmente en combatir la proliferación y en perfeccionar la
Правительство Хорватии прилагает особые усилия для борьбы с ядерным распространением
Se hizo hincapié en que era particularmente importante elaborar una normativa para luchar contra los medios de comunicación que incitan al odio.
Была подчеркнута особая важность регулирования деятельности средств массовой информации, разжигающих ненависть.
Malasia elogió particularmente a Finlandia por la importancia que concedía a las cuestiones del medio ambiente y la responsabilidad social de su protección.
Малайзия с особым удовлетворением отмечает то важное значение, которое Финляндия уделяет проблемам окружающей среды, и ответственность общества за ее охрану.
A Guyana le complació particularmente tomar nota de los nuevos compromisos adquiridos el pasado abril para aumentar los fondos internacionales disponibles para el desarrollo de los países en desarrollo.
Гайана с особым удовлетворением отметила принятие в апреле этого года новых обязательств по увеличению объема международных средств, направляемых на цели развития развивающихся стран.
Establecer los hechos constituye un proceso particularmente difícil, pues la información necesaria suele no estar disponible para los denunciantes,
Особые затруднения вызывает процесс установления фактов, так как необходимая информация зачастую недоступна заявителям,
en ese contexto, se haya perseguido y estigmatizado particularmente a grupos vulnerables.
в этих условиях уязвимые группы населения подвергаются особому преследованию и стигматизации.
lo cual lleva tiempo en todas las secretarías y, particularmente en Nairobi, puede provocar dificultades y retrasos.
может обусловить особые сложности и задержки в Найроби.
hace observar que los atrasos en la publicación de los informes plantean dificultades particularmente a las delegaciones pequeñas.
соглашается с предыдущим оратором и отмечает, что задержки с публикацией докладов создают особые трудности для небольших делегаций.
Varias delegaciones destacaron la necesidad de que se formularan recomendaciones concretas sobre las especies de tiburón, particularmente amenazadas.
Несколько делегаций подчеркнули необходимость конкретных рекомендаций по видам акул, которым угрожает особая опасность.
Результатов: 22370, Время: 0.2326

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский