SON PARTICULARMENTE VULNERABLES - перевод на Русском

являются особенно уязвимыми
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
являются особо уязвимыми
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
особенно подвержены
especialmente vulnerables
particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
están particularmente expuestas
están especialmente expuestos
especialmente propensas
particularmente propensos
становятся особенно уязвимыми
son particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
оказываются особенно уязвимыми
son particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
особенно восприимчивы
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
son particularmente susceptibles
чрезвычайно уязвимы
son extremadamente vulnerables
son sumamente vulnerables
son muy vulnerables
son particularmente vulnerables
особо подвержены
especialmente vulnerables
estaban especialmente expuestos
son particularmente vulnerables

Примеры использования Son particularmente vulnerables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en parte, debido a su dependencia del capital extranjero.
Особенно уязвимыми являются развивающиеся страны по причине, в частности, их зависимости от иностранного капитала.
Las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables y suelen estar excesivamente representadas entre los pobres.
Особенно уязвимыми являются женщины и девочки, их доля среди бедного населения традиционно высока.
La finalidad de todas esas medidas era aliviar la presión antropógena sobre los hábitats costeros frágiles, que son particularmente vulnerables a las secuelas del cambio climático.
Все эти меры призваны облегчить антропогенные стрессы, которым подвергаются чувствительные прибрежные местообитания, являющиеся особенно уязвимыми к воздействию изменения климата.
Las tasas de mortalidad son altas en todos los grupos de edades, pero los niños pequeños son particularmente vulnerables.
Смертность высока в любом возрасте, но особенно уязвимыми являются малолетние дети.
a las democracias abiertas que son particularmente vulnerables.
перед которой государства с открытой демократией особенно уязвимы, является терроризм.
los demás países de la región son particularmente vulnerables.
другие страны региона являются особо" уязвимыми".
Los niños son particularmente vulnerables, en particular los que viven en zonas con escasos servicios médicos.
Дети находятся в особо опасном положении- прежде всего те, которые проживают в районах с плохим доступом к службам здравоохранения.
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son particularmente vulnerables a los ciclones, a los huracanes y las inundaciones.
Малые островные развивающиеся государства отличаются особой уязвимостью к циклонам, ураганам и наводнениям.
Los niños son particularmente vulnerables al abuso
Дети особенно сильно страдают от злоупотреблений и нападений,
Las mujeres pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables en los conflictos y en las situaciones posteriores a los conflictos.
Положение женщин из числа меньшинств может быть особенно уязвимым в ситуациях конфликта и в постконфликтный период.
Responder a las necesidades especiales del niño, haciendo hincapié en que las niñas son particularmente vulnerables a las situaciones de conflicto armado;
Удовлетворение особых потребностей девочек, подчеркнув, что они являются особо уязвимыми в условиях вооруженных конфликтов;
Las mujeres y niñas constituyen la mitad de los refugiados del mundo y, como refugiadas, son particularmente vulnerables a la violencia sexual32.
Женщины и девушки составляют половину всех беженцев в мире, а находясь в положении беженцев, они особенно подвержены опасности насилия на сексуальной почве32.
sobre todo en los países en desarrollo, son particularmente vulnerables a las recesiones económicas.
особенно в развивающихся странах, они оказываются крайне уязвимы при экономических спадах.
Se adoptan medidas particulares a favor de las mujeres y los niños desplazados, que son particularmente vulnerables.
Повышенное внимание уделяется перемещенным женщинам и детям, которые составляют особо уязвимую категорию населения.
Un motivo importante de preocupación es que en África y Asia las mujeres están representadas de manera desproporcionada en el sector no estructurado de la economía y son particularmente vulnerables.
Еще одна важная проблема: в Африке и Азии женщины непропорционально широко представлены в таком неформальном хозяйстве и потому особенно уязвимы.
en especial a las que son particularmente vulnerables.
всем развивающимся странам- Сторонам, в первую очередь тем из них, которые являются особо уязвимыми11.
Las existencias excesivas de municiones son particularmente vulnerables a la desviación, ya que su transferencia ilícita no afecta directamente a la capacidad operacional de las fuerzas de seguridad nacionales, y con frecuencia no
Избыточные запасы боеприпасов являются особенно уязвимыми с точки зрения перенаправления, поскольку незаконный оборот ими не будет непосредственно сказываться на оперативных возможностях национальных сил безопасности,
Los periodistas ciudadanos son particularmente vulnerables, debido a que trabajan aislados,
Представители гражданской журналистики являются особо уязвимыми, поскольку они действуют в изоляции,
Las niñas son particularmente vulnerables a las desigualdades por motivos de sexo entre algunos grupos sociales:
Девочки являются особенно уязвимыми с точки зрения проведения различий по признаку пола,
Las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables a la explotación, el trato cruel
Женщины и девочки особенно подвержены эксплуатации, жестокому обращению
Результатов: 109, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский