SON MUY VULNERABLES - перевод на Русском

очень уязвимы
muy vulnerables
son sumamente vulnerables
являются весьма уязвимыми
son muy vulnerables
крайне уязвимы
son extremadamente vulnerables
son sumamente vulnerables
muy vulnerables
son altamente vulnerables
son los más vulnerables
являются чрезвычайно уязвимыми
son muy vulnerables
чрезвычайно подвержены

Примеры использования Son muy vulnerables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Senegal también son muy vulnerables a las actuales perturbaciones mundiales,
Эфиопия также весьма уязвимы для нынешних глобальных потрясений,
Los ecosistemas de montaña son muy vulnerables a los efectos adversos del cambio climático
Горные экосистемы крайне восприимчивы к негативным последствиям изменения климата,
Los PMA son muy vulnerables a las reducciones del ritmo de crecimiento causadas por cambios bruscos externos,
НРС весьма уязвимы к замедлению экономического роста, вызванного внешними шоковыми потрясениями,
Estas actividades ha provocado un aumento de la migración a estos zonas de personas que no habían estado expuestas al paludismo, por lo que son muy vulnerables a la enfermedad.
Рост экономической активности привел к увеличению миграции в эти районы лиц, которые ранее не соприкасались с малярией и, таким образом, оказались очень восприимчивыми к болезни.
su capacidad para financiar gastos sociales son muy vulnerables a las variaciones del valor de los ingresos derivados de la exportación de productos básicos.
также способность финансировать социальную сферу весьма уязвимы по отношению к изменению объема поступлений от экспорта сырья.
ecosistemas delicados, y son muy vulnerables a los desastres naturales
а также чрезвычайно уязвимы в случае стихийных бедствий
por lo tanto, los más pobres son muy vulnerables a los cambios de dirección de los vientos políticos.
в связи с чем представители наименее имущих слоев населения оказываются весьма уязвимыми по отношению к политическим переменам.
Los bienes espaciales son un factor multiplicador de poderío para las fuerzas militares, pero a la vez son muy vulnerables y pueden convertirse en objetivos fáciles de contraataques tal vez menos sofisticados, pero no por ello menos agresivos.
Хотя космических ресурсы действительно выступают в качестве мультипликатора силы для военных формирований, они, однако, весьма уязвимы и могут стать легкой мишенью для менее изощренных, но тем не менее мощных контрмер.
Los niños en las situaciones de emergencia son muy vulnerables a la violencia cuando, a consecuencia de conflictos sociales
Дети, находящиеся в чрезвычайных ситуациях, очень уязвимы для насилия, когда в результате социальных
por motivos de reunificación familiar son muy vulnerables porque su situación migratoria depende de su empleador
в порядке воссоединения семьи, являются весьма уязвимыми, поскольку их миграционный статус зависит от их работодателя
para la infraestructura costera en países en desarrollo que son muy vulnerables al ascenso del nivel del mar.
наименее развитых стран или для прибрежной инфраструктуры в развивающихся странах, которые крайне уязвимы для подъема уровня моря.
los niños que trabajan en el servicio doméstico son muy vulnerables a la explotación laboral,
без формальной системы защиты, чрезвычайно подвержены опасности трудовой эксплуатации,
1 aquellos cuyas economías son muy vulnerables debido a que dependen en gran medida de la importación de combustibles fósiles;
экономика которых весьма уязвима вследствие значительной зависимости от импорта ископаемых видов топлива;
Familias palestinas que en todo caso son muy vulnerables, familias en que hay niños impedidos,
Палестинские семьи, которые и без того весьма уязвимы, семьи, в которых имеются дети- инвалиды, семьи, которые являются очень бедными,
El Gobierno del Sudán decidió patrocinar esas resoluciones en el pasado debido al convencimiento de que las mujeres de las zonas rurales son muy vulnerables y de que es realmente necesario mejorar su situación,
В своем решении принимать участие в подготовке таких резолюций в прошлом правительство Судана руководствовалось осознанием того, что женщины в сельских районах исключительно уязвимы и что существует реальная необходимость в улучшении их положения,
los análisis muestran que el 65% de ellos son muy vulnerables y, por lo tanto, la asistencia se ajustará en consecuencia en 2005.2.
нынешний анализ указывает на то, что 65% из них находятся в очень уязвимом положении и поэтому в 2005 году порядок оказания помощи будет соответствующим образом скорректирован2.
los sistemas económicos basados en una sola industria son muy vulnerables y no pueden servir de base al desarrollo sostenible de una sociedad moderna,
экономические системы, базирующиеся только на одной отрасли промышленности, очень уязвимы и не могут служить опорой для устойчивого развития современного общества, однако рационально использованные доходы
la adaptación se desprende que muchas de las Partes no incluidas en el anexo I son muy vulnerables a los efectos del cambio climático
адаптации показывает, что многие Стороны, не включенные в приложение I, крайне уязвимы для воздействия изменения климата
de los PMA o para la infraestructura costera de los países en desarrollo que son muy vulnerables a la elevación del nivel del mar. Los mecanismos
для сектора развития прибрежной инфраструктуры в тех развивающихся странах, которые весьма уязвимы к повышению уровня моря. Возможности нынешних механизмов
que han vivido tradicionalmente en la Ribera Occidental y son muy vulnerables porque se sustentan mediante el pastoreo, pueden ver sus
которые традиционно проживают на Западном берегу и являются чрезвычайно уязвимыми, поскольку зарабатывают себе на жизнь пастушеским трудом,
Результатов: 51, Время: 0.0689

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский